Welcome Guest ( Log In | Register )

Outline · [ Standard ] · Linear+

 Hokkien Lesson

views
     
TSdualshock
post Apr 13 2007, 04:11 PM, updated 19y ago

Let it go...let it go!!!
******
Senior Member
1,309 posts

Joined: Dec 2004
From: The Lion City


I have been living in Penang all my life - also known as "The Prince of
Wales Island", it is an island which was dominated by the Hokkien clans
of the Chinese race. Most people here speaks Hokkien dialect. It was the
colloquial communication medium in Penang .. and it has been like this
for almost a century (ever since the Chinese came to Malaya to mine for tin ores)

But then, the Hokkien dialect in Penang did not sound a wee bit like
those originated from China . It was entirely different from the
original. Why ?
Well, that's because Penang 's a multi-cultural place and over the
years, the Hokkien dialect somehow had evolved into something
different?. into almost like an entirely new language itself. Slangs and
shits like that.
Just like what the Americans did to the original King's English.
So, in conjunction with our national day spirit, I would like to share
some of the most commonly used Hokkien slang in Penang .. hope that it
will promote better understanding about the unique cultural
establishment here?



" kan keh"
direct translation - 'f**k chicken'.
actual meaning - referring to someone who's cynical and selfish, not
willing to take even the slightest risk of anything.
eg: "Leh ma ler ! Ah Seng kau giak kan keh ah .."
[translation: "Your mother ! Ah Seng is damn timid !"]



"kiong kan "
direct translation - it actually was a short form for "ki ho lang kan ",
which means, 'go get yourself f**ked by someone'.
actual meaning - an exclamation that was used to vehemently protest
against any disagreement or illogical statements.
eg: "Kiong kan lah ! lu sio kong lim peh be hiau si boh ??"
[translation : "Kiong kan lah ! You think you can fool me ??"]



"bak moy"
direct translation - 'pork porridge'
actual meaning - to undergo the complete and permanent cessation of all
vital functions; i.e. die
eg: "Eh ! Lu lang cai boh ? Ray Charles bak moy liao !"
[translation : "Eh ! Did you guys know ? That Ray Charles is dead !"]

"loo siao"
direct translation - 'rub sperm'
actual meaning - to riot, to rebel, make trouble or go ballistic. Can be
used as adjective, verb or noun.
eg: "That char bor, si peh loo siao, tiam tiam chueh soo ?"
[translation : "That woman, damn rebellious, always look for trouble.."]

"char siao"
direct translation - 'fried sperm'
actual meaning - to disturb or to vex someone
eg: "Mai char siao lah !"
[translation : "Don't disturb me !"]

"kuai lan"
direct translation - 'suave d***'
actual meaning - adjective to describe a very cheeky or obnoxious
person.
eg: "That si ginna si peh kuai lan."
[translation : "That kid is damn obnoxious."]

"apong sin"
direct translation - 'pancake spirit' (pancake is also the secondary
meaning for vagina) actual meaning - a person who's fawning over any
females and willing to do anything for them.
eg: "Ah Piang kau giak apong sin. Peng eu kio chut, boh eng. Char bor
kio chut, eh poey?"
[translation : "Ah Piang damn 'pancake spirit'. When his friends ask him
out, always busy. But when girls ask him out, he'll literally fly out"]

"ciu cheng"
direct translation - 'hand gun'
actual meaning - an adjective to describe someone that is unskillfully
clumsy, delinquent and f**ked up.
eg: "Si tua pui, kau giak ciu cheng. Chia pun beh hiau park."
[translation : "That fat ass damn f***ed up. Don't even know how to park
a car"]

"tu lan" (also known as T.L.)
direct translation - 'pig's d*ck'
real meaning - hatefully dislike or angry; pissed.
eg: "Kua tiok ee eh bin ? pun tu lan."
[translation : "It pissed me off even by just a glance of his face."]

"kam lan"
direct translation - 'to fellate'
real meaning - an expression added into questions - to denote something
ridiculous or defies logical understanding.
eg: "Lu choaa lu eh bor chut lai kam lan aa ??"
[translation : "Why the hell do you bring along your wife ??"]

"loh tee"
direct translation - 'bread' (comes from the malay word "roti") real
meaning - an adjective to describe a very slutty, chintzy and
promiscuous female being. Highly derogatory.
eg: "Ah Piang eh chat loh si peh loh tee. Goh lui chap pek tau"
[translation : "Ah Piang's girl is a goddamn slut. Five cents for
eighteen times"]

Of course there are more. These are just the common
ones and is good enough for you to understand more about Penang. It's a
beautiful place.

This post has been edited by dualshock: Apr 13 2007, 04:12 PM
[LinkZ]
post Apr 13 2007, 04:20 PM

On my way
****
Junior Member
645 posts

Joined: Apr 2006


HUH?!!! I'm from Penang rclxms.gif
greyPJ
post Apr 13 2007, 04:47 PM

artificially stupid
*******
Senior Member
3,169 posts

Joined: Jan 2003
"ciak lat"
direct translation - 'eat energy'
real meaning - terrible.
eg: "kinzit ah chua?" " ciak lat"
[translation : "how is today?" "terrible"]


Added on April 13, 2007, 4:50 pm"boh lan yong"
direct translation - 'no fcking use'.
actual meaning - useless.
eg: "lu eh kia tua han liao hor" "boh lan yong la"
[translation: "you son big already" "useless prick"]


Added on April 13, 2007, 4:54 pm" tua ki"
direct translation - 'big stick/diick'.
actual meaning - in deep shiit.
eg: "tua ki liao wu mata."
[translation: "deep shiit got police"]

This post has been edited by greyPJ: Apr 13 2007, 04:54 PM
SUSvkeong
post Apr 13 2007, 05:14 PM

47 yr old unker
*******
Senior Member
2,614 posts

Joined: Jan 2003
"ka na sai"
direct translation - 'like shit'
actual meaning - very bad quality/shitty
eg: "ho leh char bo chin jia kana sai"
[translation: "that girl very ugly"]

"hao siao"
direct translation - ??
actual meaning - fool
eg: "rolex? mai hao siao wa la"
[translation: "rolex? don't fool me la"]

"zhao huey"
direct translation - run fire
actual meaning - not as nice as it would seem
eg: "au bui khua sui sui, bin cheng khua zhao huey"
[translation: "look from back so pretty, look from front liek shit"]
Aoshi_88
post Apr 13 2007, 08:04 PM

Talking isn't difficult. Speaking is.
*******
Senior Member
4,670 posts

Joined: Dec 2004


Teeheehee...i use Johor Hokkien so it's different. But hey, this is funny.
alex_leo
post Apr 13 2007, 08:52 PM

Getting Started
**
Junior Member
76 posts

Joined: Aug 2006
good good, pls post more i wanna learn more T^T
hokkien lang, but beh hiao kong/tiang hokkien wui~
forrest
post Apr 13 2007, 08:57 PM

Regular
******
Senior Member
1,045 posts

Joined: Jul 2005
From: KL/PG
kanne leh... doh.gif doh.gif doh.gif

didnt go back to penang for few months already... "miss" these words so much tongue.gif tongue.gif tongue.gif

» Click to show Spoiler - click again to hide... «

SUSb3rnard7
post Apr 13 2007, 09:00 PM

kanpeki na CHEONGSTER yo!
******
Senior Member
1,023 posts

Joined: Aug 2005
From: In between Heaven & Earth


Hey! I was born in penang but stay in selangor.Anyway,I also know penang hokkien as well.


"ai pi,ai chi,ai tua liap ni"

direct translation - 'want cheap,want pretty,want big breast'

actual meaning - It is used to describe someone who wants the earth, ie. someone with unrealistic or unreasonable desires or expectations

eg: "Kah yi chor seng li chin kang kor eh,yi chek ken lang ai pi,ai chi,ai tua liap ni eh"
[translation: "Is very hard to do his business with him,this fella has unrealistic expectations always"]



This post has been edited by b3rnard7: Apr 13 2007, 09:04 PM
forrest
post Apr 13 2007, 09:16 PM

Regular
******
Senior Member
1,045 posts

Joined: Jul 2005
From: KL/PG
QUOTE(b3rnard7 @ Apr 13 2007, 09:00 PM)
Hey! I was born in penang but stay in selangor.Anyway,I also know penang hokkien as well.
"ai pi,ai chi,ai tua liap ni"

» Click to show Spoiler - click again to hide... «

*
or "pang gi ku tua te" laugh.gif
THTgadgets.com
post Apr 14 2007, 12:35 AM

Bigger than Bigger
*******
Senior Member
5,005 posts

Joined: Mar 2006
From: A galaxy far, far away...



Hehehehe, keep this up! Btw, i'm a hokkien lang here but speaking in PJ slang!

Kam sia! biggrin.gif
~Battousai~
post Apr 14 2007, 02:06 PM

Look at all my stars!!
*******
Senior Member
4,477 posts

Joined: Jan 2003
From: Bandar Utama,PJ,Subang Jaya, TTDI



rofl..this really made my day tongue.gif
Guenhwyvar
post Apr 17 2007, 10:22 AM

Might be on tilt. Might be, I don't care.
******
Senior Member
1,672 posts

Joined: Jan 2003

ROLF nice thread. rclxms.gif
Haihzz
post Apr 17 2007, 04:20 PM

On my way
****
Senior Member
511 posts

Joined: Feb 2006
From: Pearl Island not Black Pearl


PENANG hokkien is the most unique.

"Cap Cheng"
direct translation - '10 genes'
actual meaning - *******,
eg: "Ma le lu chao cap cheng, KS limpek hero arh!"
[translation: "WTF, you *******, you ks my hero arh."]

"Kiam Piah"
direct translation - 'salted biscuit'
actual meaning - adult movie
eg. " Ti ti kua kiam piah, bei sian hio?"
[translation: " Always see adult movies, cannot bored?"]





sharizall
post Apr 19 2007, 12:20 AM

Getting Started
**
Junior Member
80 posts

Joined: Mar 2007
From: Bandar Sri Damansara


Wah lao eh..long time didnt speak Hokkien with my Chinese frens since moving to Seremban here..some says Hokkien is the Chinese language with the most curse words..em si wa kong la..tapi lang ka wa kong. biggrin.gif
@meno
post May 8 2007, 01:37 AM

It's "A Meh Noh" not Meno!!!
*******
Senior Member
2,386 posts

Joined: Jan 2003
From: Many calls it "Hell"


Damn...so many vocab here for those Hokkien Noob like my friend whose sitting next to me now...

But anyhow, it's funny looking at those words...Loh tee...ma le, goh lui chap pek tau??? LOL, ROFL...

Btw, this thread should be pinned...LOL
kLaNg..kepo's
post May 8 2007, 03:37 AM

New Member
*
Newbie
1 posts

Joined: Apr 2007
From: klang


cepai ma ho seh liau lah
Goblinsk8er
post May 8 2007, 12:47 PM

Casual
***
Junior Member
306 posts

Joined: Jun 2005
From: Your closet



Im Klang chinese.. but i don't know a single hokkien words at all except 1-10 and some common foul words. doh.gif Lol, only speak cantonese and english
Seijyuro
post May 9 2007, 03:21 AM

Getting Started
**
Junior Member
149 posts

Joined: Apr 2005
From: Earth
QUOTE(Haihzz @ Apr 17 2007, 04:20 PM)
PENANG hokkien is the most unique.

"Cap Cheng"
direct translation - '10 genes'
actual meaning - *******,
eg: "Ma le lu chao cap cheng, KS limpek hero arh!"
[translation: "WTF, you *******, you ks my hero arh."]

"Kiam Piah"
direct translation - 'salted biscuit'
actual meaning - adult movie
eg. " Ti ti kua kiam piah, bei sian hio?"
[translation: " Always see adult movies, cannot bored?"]
*
i tot cap cheng = mixed genes ??
juz like the "cap" from "cap fan"
olkooi
post May 9 2007, 11:26 AM

Regular
******
Senior Member
1,017 posts

Joined: Oct 2004
From: Penang/Australia





Added on May 9, 2007, 11:29 amhua hi toh ho.......

actual meaning - happy is enough


Added on May 9, 2007, 11:31 amhttp://penanghokkien.com/


Added on May 9, 2007, 11:37 amhttp://blog.galvintan.com/2006/11/10/ai-piah-jia-eh-iah

i miss penang...............

This post has been edited by olkooi: May 9 2007, 11:37 AM
raistlin
post May 9 2007, 02:04 PM

Getting Started
**
Junior Member
58 posts

Joined: Dec 2004
From: Pee Jay


Here's a compilation of 3 videos providing Learning Hokkien Tutorial.

Learn to Speak Hokkien 1

Learn to Speak Hokkien 2

Learn to Speak Hokkien 3


Damn farmee one! hahahahaha laugh.gif

This post has been edited by raistlin: Jun 17 2007, 01:16 AM
-oct17babe-
post May 9 2007, 05:14 PM

New Member
*
Junior Member
15 posts

Joined: May 2007


brows.gif brows.gif brows.gif
i m a penang hokkien...but never there r sum words tat i duno hahaz...
i rmb last time i used to say
:::cha siao-fried sperm
:::ju siao-??? sperm
n got scolded by mom...
she say ds is a very harsh word ...
hahaz..
n nw i stil like to say kanasai!!!
tatz wat i teach my frenz wen i cum to KL hahaz...kanasai!!!

hop to learn more here...kekez.. laugh.gif laugh.gif laugh.gif
letz share everything here... icon_rolleyes.gif
cskeong
post May 9 2007, 05:31 PM

Casual
***
Junior Member
438 posts

Joined: Oct 2006


speaking of kanasai................once a fren who duno hokkien asked how to say i'm handsome in hokkien. kekekekekeke told him its "limpek kanasai!" then the he shouted it out loudly and in the middle of a kopitiam sumore. hahaha
munak991
post May 10 2007, 01:45 AM

ZONIC!
*******
Senior Member
2,746 posts

Joined: Mar 2006
From: 21st century


Lan C
Meaning : Sombong/Smug
E Si bih Lan C , kio E kie Kam Lan La
He very Smug Call Him to Suck D***
acks2257
post May 10 2007, 12:50 PM

Getting Started
**
Junior Member
263 posts

Joined: Apr 2006


Lampar

Meaning: Balls? Crotch? Pen*s? Guts?

Lu boh lampar eh? limpek eh lampar jin jak tua tua liap !!

Can someone translate?? i always heard my fren said but can really catch wat it means??

raistlin
post May 10 2007, 07:22 PM

Getting Started
**
Junior Member
58 posts

Joined: Dec 2004
From: Pee Jay


tor tau tat tio kar cheng kang...

"peanut got stuck in the ass hole"... LOL

see my previous post from page 1... got all the tutorial one. biggrin.gif


Added on May 10, 2007, 7:23 pm
QUOTE(acks2257 @ May 10 2007, 12:50 PM)
Lampar

Meaning: Balls? Crotch? Pen*s? Guts?

Lu boh lampar eh? limpek eh lampar jin jak tua tua liap !!

Can someone translate?? i always heard my fren said but can really catch wat it means??
*
lampar = balls

"You don't have balls? My balls very BIG!"
(translated from ur words above.)

watch this video lah. teach u everything u want to know...
http://www.hokkienpirates.com/hokkien/hila...;-%28part-1%29/

This post has been edited by raistlin: Jun 17 2007, 01:17 AM
-oct17babe-
post May 11 2007, 12:40 AM

New Member
*
Junior Member
15 posts

Joined: May 2007


QUOTE(cskeong @ May 9 2007, 05:31 PM)
speaking of kanasai................once a fren who duno hokkien asked how to say i'm handsome in hokkien. kekekekekeke told him its "limpek kanasai!" then the he shouted it out loudly and in the middle of a kopitiam sumore. hahaha
*
hahaz...tatz bad ler hahaz...


bobtiang
post May 11 2007, 01:35 AM

I live in a 6 STARS Hotel
******
Senior Member
1,788 posts

Joined: Jan 2003
From: 冰城

1. "chng lan"
direct translation - 'disguise as a penis'
actual meaning - to pretend to know something or overact; the act of concealing the identity of something in a stupid way
eg: "Seng, lu mang CHNG LAN lah..."
[translation : "Seng, don't be a fool lah.."]

2. "cheh kong"
direct translation - 'green ???'
actual meaning - in a panic situation; clumsy; difficult to handle or manage a situation
eg: "Seng, mai CHEH KONG, ban ban lai."
[translation : "Seng, don't panic, do it slowly."]

-oct17babe-
post May 13 2007, 02:40 PM

New Member
*
Junior Member
15 posts

Joined: May 2007


QUOTE(bobtiang @ May 11 2007, 01:35 AM)
1. "chng lan"
direct translation - 'disguise as a penis'
actual meaning - to pretend to know something or overact;  the act of concealing the identity of something in a stupid way
eg: "Seng, lu mang CHNG LAN lah..."
[translation : "Seng, don't be a fool lah.."]

2. "cheh kong"
direct translation - 'green ???'
actual meaning - in a panic situation; clumsy; difficult to handle or manage a situation
eg: "Seng, mai CHEH KONG, ban ban lai."
[translation : "Seng, don't panic, do it slowly."]
*
nw oni i kno cheh kong direct translation hahaz....
n d chng lan...i nvr heard of tat hehez...

Kokap Rum P
post Jan 2 2022, 02:42 AM

New Member
*
Probation
1 posts

Joined: Jan 2022


What is the meaning of toh sui ka anyone know?

SUSMasterConfucion
post Jan 3 2022, 08:42 PM

Enthusiast
*****
Junior Member
911 posts

Joined: Jan 2019
QUOTE(Kokap Rum @ Jan 2 2022, 02:42 AM)
What is the meaning of toh sui ka anyone know?
*
Make your family malu
newbie
post Dec 29 2023, 05:14 PM

Casual
***
Junior Member
448 posts

Joined: Jan 2003
Hi does the expression "poh lay soh" or "por lor soh" mean anything? Is it like to persuade someone, or have I heard it incorrectly? Thanks

This post has been edited by newbie: Dec 29 2023, 05:41 PM

 

Change to:
| Lo-Fi Version
0.0222sec    0.52    5 queries    GZIP Disabled
Time is now: 24th November 2025 - 10:29 PM