Welcome Guest ( Log In | Register )

7 Pages « < 4 5 6 7 >Bottom

Outline · [ Standard ] · Linear+

> Learning Cantonese via LYN, using romanised words Group

views
     
michaelooi
post Jul 6 2012, 02:39 PM

New Member
*
Newbie
2 posts

Joined: Jun 2006
From: Penang


QUOTE(lostasylum @ Jul 6 2012, 03:37 PM)
i actually speak cantonese ler, not totally dunno how to speak. it's just that i want to expand my vocabulary and better understand the words that i use / hear others use.... =)

back to the question, what does "shang" mean? i can't grasp that part...
*
should be 'sang' (like sang kancil). Means, to give birth to, or grow (for objects/growth/skin disease).
TSlostasylum
post Jul 6 2012, 02:40 PM

running to stand still
******
Senior Member
1,085 posts

Joined: Jul 2007
QUOTE(michaelooi @ Jul 6 2012, 02:34 PM)
Hor Lin - pitiful or sympathize - depending on usage. To be used as adjective and transitive verb. eg: I can hor lin someone, and lend him a helping hand. Someone's plight can be very hor lin, and beckons for a lot of sympathy.

Chai Leong - A state of absolute sadness, dejection, bereavement, despair, sorrow (you get the idea). This is purely an adjective. Eg: A person shedding tears watching a chai leong movie. Or a state of a kid crying in a chai leong manner.

Both phrase have only slight difference when used as adjectives, otherwise, they're completely different.

Mou Ku - innocent. Pretty straight forward. Adjective only.
*
this is absolutely helpful! thanks man!
SUSrandyhow
post Jul 6 2012, 02:41 PM

Dragon Sage
****
Senior Member
561 posts

Joined: Jun 2009
From: In a Cave


lei ye =/= lai ye

lei ye= period

lai ye= kena shit (got into something bad, misfortune etc etc)
TSlostasylum
post Jul 6 2012, 02:44 PM

running to stand still
******
Senior Member
1,085 posts

Joined: Jul 2007
QUOTE(michaelooi @ Jul 6 2012, 02:39 PM)
should be 'sang' (like sang kancil). Means, to give birth to, or grow (for objects/growth/skin disease).
*
no wonder lah! now i understand the entire sentence liao. that "shang" word instead of "sang" really messed up the second part of the sentence for me.. hahahaha...

@klboy89 leng zai, lei mou tong ngor sui kor yat gao char siew lah... ngor hou mou ku leh, mou jeng ngor chai leong lah... =)

hopefully i've managed to use mou ku and chai leong correctly... heheh...
michaelooi
post Jul 6 2012, 02:46 PM

New Member
*
Newbie
2 posts

Joined: Jun 2006
From: Penang


the phrase you should really learn --> *** nia seng.

nod.gif brows.gif
mirage2000
post Jul 6 2012, 02:50 PM

New Member
*
Junior Member
28 posts

Joined: May 2007
From: USJ



pak kai
siu kai
chau kai
kiu kai
kai tau
kai chung
SUSrandyhow
post Jul 6 2012, 02:58 PM

Dragon Sage
****
Senior Member
561 posts

Joined: Jun 2009
From: In a Cave


QUOTE(mirage2000 @ Jul 6 2012, 02:50 PM)
pak kai
siu kai
chau kai
kiu kai
kai tau
kai chung
*
siu hai
chau hai
ching hai
diou hai
hai lat
hai yan

This post has been edited by randyhow: Jul 6 2012, 02:59 PM
TSlostasylum
post Jul 6 2012, 02:58 PM

running to stand still
******
Senior Member
1,085 posts

Joined: Jul 2007
QUOTE(michaelooi @ Jul 6 2012, 02:46 PM)
the phrase you should really learn --> *** nia seng.

nod.gif  brows.gif
*
one of the earliest words i was exposed to in school.. all the "chow wa"...

hok wai yeh yew 3 yat, hok hou yeh yew 3 leen =)
SUSrandyhow
post Jul 6 2012, 03:00 PM

Dragon Sage
****
Senior Member
561 posts

Joined: Jun 2009
From: In a Cave


QUOTE(michaelooi @ Jul 6 2012, 02:46 PM)
the phrase you should really learn --> *** nia seng.

nod.gif  brows.gif
*
it's Tuna Singh ... different race...
michaelooi
post Jul 6 2012, 03:21 PM

New Member
*
Newbie
2 posts

Joined: Jun 2006
From: Penang


QUOTE(lostasylum @ Jul 6 2012, 03:58 PM)
one of the earliest words i was exposed to in school.. all the "chow wa"...

hok wai yeh yew 3 yat, hok hou yeh yew 3 leen =)
*
Actually, 'chow wa' isn't really a correct term in Cantonese to describe 'profanity'. That phrase is localized direct translation from Hokkien. The correct term should be 'Chou hau'. (literally, translates to 'impolite mouth').

Eg:
kong chou hau. (Speaks profanity)

Mm hou kong chou hau. (Do not use profanities, or mind your language).

Hok kong chou hau, lor sam yat. (Takes 3 days to learn profanities).
Hok hou yeh, lor yat sai (Takes a lifetime to learn the good stuffs).

I wouldn't use 'yiu / yew' (the meaning's more towards 'want' rather than 'need/require'). Makes you sound like a horny pornstar. LOL.

'Lor' is a better substitute, since it will make it sound like 'will take'.

eg:
Lor see kan (takes time).
TSlostasylum
post Jul 6 2012, 03:31 PM

running to stand still
******
Senior Member
1,085 posts

Joined: Jul 2007
QUOTE(michaelooi @ Jul 6 2012, 03:21 PM)
Actually, 'chow wa' isn't really a correct term in Cantonese to describe 'profanity'. That phrase is localized direct translation from Hokkien. The correct term should be 'Chou hau'. (literally, translates to 'impolite mouth').

Eg:
kong chou hau. (Speaks profanity)

Mm hou kong chou hau. (Do not use profanities, or mind your language).

Hok kong chou hau, lor sam yat. (Takes 3 days to learn profanities).
Hok hou yeh, lor yat sai (Takes a lifetime to learn the good stuffs).

I wouldn't use 'yiu / yew' (the meaning's more towards 'want' rather than 'need/require'). Makes you sound like a horny pornstar. LOL.

'Lor' is a better substitute, since it will make it sound like 'will take'.

eg:
Lor see kan (takes time).
*
really.. i had this conversation with my colleague before and my assumption was:

chou hau = rude words
chow wa = profanity

but "yew" is more polite right? like when you said em yew instead of em moi....


yeelin04
post Jul 6 2012, 03:36 PM

✈ Look at all my stars ✈
*******
Senior Member
3,116 posts

Joined: Apr 2008



QUOTE(lostasylum @ Jul 6 2012, 01:57 PM)
i thought they say 2nd auntie came for period right? if i remember correctly it's "ye lai lei" or something like that right?
*
its ngo lei yeh (i datang bulan)
hey_there
post Jul 6 2012, 03:46 PM

Regular
******
Senior Member
1,600 posts

Joined: Aug 2011
U should learn the idioms instead...

36 keok, chau wai siong jiok - means RUN
Hoi yan chi Sam pat ho yau, fong yan chi Sam pat ho mou - we shouldn't have the heart of Harming ppl, we must have the heart to defend self from ppl.
TSlostasylum
post Jul 6 2012, 04:02 PM

running to stand still
******
Senior Member
1,085 posts

Joined: Jul 2007
QUOTE(hey_there @ Jul 6 2012, 03:46 PM)
U should learn the idioms instead...

36 keok, chau wai siong jiok - means RUN
Hoi yan chi Sam pat ho yau, fong yan chi Sam pat ho mou - we shouldn't have the heart of Harming ppl, we must have the heart to defend self from ppl.
*
nice!

but can you break it down into the literal meaning for me so that i understand the words as well?

36 keok = 36 legs
chau wai = all over
siong jiok = ??

Hoi yan chi Sam pat ho yau, fong yan chi Sam pat ho mou = crap, too deep for me liao... hahahaha.... please do break down of word meaning...

but yes, i love the cantonese idioms, but i only know one popular one: pan chu sek lou fu (pretend to be a pig but eat tiger)
michaelooi
post Jul 6 2012, 04:07 PM

New Member
*
Newbie
2 posts

Joined: Jun 2006
From: Penang


QUOTE(lostasylum @ Jul 6 2012, 04:31 PM)
really.. i had this conversation with my colleague before and my assumption was:

chou hau = rude words
chow wa = profanity

but "yew" is more polite right? like when you said em yew instead of em moi....
*
chou hau = profanities. There are no rude words in Cantonese. Only informal words, formal words, profanities and rude people. :-)

"yew" is ok for different usage.

"Mm Yew" means 'don't want'.
"Mm ngoi" means 'don't love'.

Correct usage should be "Mm yew" if you want to express 'don't want'. Most Malaysians use "Mm ngoi" for 'don't want', but that's not very accurate. (Note that 'Moi' is actually derived from 'Mm ngoi' - fused to become 'Moi').
Note that this is for 'Don't want' - which itself, isn't really "polite" per se. If you want to decline something, you don't just say "don't want".

To properly decline, we usually say 'No thanks' in English. In Cantonese, it's the same lor. Just 'Mm yew' / 'Mm sai' then suffix it with a thank you (Mm Koi). It's actually quite complex. Tones and gestures also play important roles in expressing your message correctly.

Some other terms that might be useful.

"Mm chung yee" - don't like / don't love (different usage compared to Mm Ngoi)
"Mm kou heng" - displeased / not happy.
"Mm chung yew" - Not important
"Mm hou" - Not good / Don't.
"Mm phar" - Not scared
"Mm lou sat" - Not honest / dishonest
"Mm ***" (profanity) - Ignore / tidak layan
"Mm choi" (proper) - Ignore / tidak layan
"Mm koi" - please / excuse / conveying thanks
"Mm hou yee see" - Expressing embarrassment for causing an inconvenience. (not really an apology though).
"Mm sai" - 'No need' or can be used as a short form for 'You're welcome' for a thank you expression.

TSlostasylum
post Jul 6 2012, 04:19 PM

running to stand still
******
Senior Member
1,085 posts

Joined: Jul 2007
QUOTE(michaelooi @ Jul 6 2012, 04:07 PM)
"Mm kou heng" - displeased / not happy.
"Mm lou sat" - Not honest / dishonest
*
kou heng and lou sat... cantik... 2 new words unlocked! =)


Added on July 6, 2012, 4:48 pmwhat's "lor sor"?

This post has been edited by lostasylum: Jul 6 2012, 04:48 PM
Zentaro
post Jul 7 2012, 04:44 AM

New Member
*
Junior Member
5 posts

Joined: Nov 2011


QUOTE(hey_there @ Jul 6 2012, 03:46 PM)
U should learn the idioms instead...

36 keok, chau wai siong jiok - means RUN
Hoi yan chi Sam pat ho yau, fong yan chi Sam pat ho mou - we shouldn't have the heart of Harming ppl, we must have the heart to defend self from ppl.
*
I think you should learn your Cantonese idioms properly before you teach others as "Tai geh mm hou, gao waai sai".

It should be "(36)sam sup luk gai, jau wai siong chaak". This idiom is from Sun Tzu Art of War 36th Strategies. It means of the Thirty-Six Strategies, fleeing is the best or if all else fails, retreat and fight another day.

(1) sam sup luk -36th
(2) gai - to calculate or to plan
(3) jau -run
(4) wai - to be
(5) siong -up/upper
(6) chaak - policy/scheme

Some Cantonese idioms can be funny and unexplainable. Take for example:-
"Lei ngaak ngor sat tao goh mm sik lat jiu jiong" - You trying to fool me into believing something which is not true.
(1)Lei - you
(2)ngaak - fool/cheat
(3)ngor -me
(4)sat tao goh - knee
(5)mm sik - refuse to eat
(6)lat jiu jiong - chilli paste

"Tam si dou mm tau sik" - He is an honest person.
(1)tam - carry
(2)si - feces
(3)dou - (used for emphasis) even
(4)mm tau sik - won't steal to eat

"Kum yat kong tung wah, kong chu kum doh sin, ming tin joi phui puun nei siu tham kong tung wah".
Hollow21
post Jul 7 2012, 05:03 AM

On my way
****
Junior Member
661 posts

Joined: Jul 2011
QUOTE(lostasylum @ Jul 6 2012, 04:19 PM)
kou heng and lou sat... cantik... 2 new words unlocked! =)


Added on July 6, 2012, 4:48 pmwhat's "lor sor"?
*
lor sor = nag; talk too much.

J'Daniel
post Jul 7 2012, 12:13 PM

Casual
***
Junior Member
370 posts

Joined: Dec 2008
should learn more idioms la... sometimes a bit hard to understand !
zeist
post Jul 7 2012, 12:19 PM

Mivec 1800cc
********
All Stars
15,182 posts

Joined: Jan 2003
From: Damansara Heights



My keliks like to use 'em you'. Not 'em wui' ka?

What is the different?

7 Pages « < 4 5 6 7 >
Bump Topic Add ReplyOptions New Topic
 

Change to:
| Lo-Fi Version
0.0201sec    1.22    5 queries    GZIP Disabled
Time is now: 18th December 2025 - 04:27 AM