Vain?
What is 'perasan' in English?
What is 'perasan' in English?
|
|
Feb 8 2014, 04:12 PM
|
![]()
Junior Member
23 posts Joined: Jun 2010 |
Vain?
|
|
|
Feb 8 2014, 04:12 PM
|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
Senior Member
2,948 posts Joined: Jun 2007 |
perasan = emo
|
|
|
Feb 8 2014, 04:13 PM
|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
Senior Member
5,164 posts Joined: Jan 2003 |
misjudge?
|
|
|
Feb 8 2014, 04:16 PM
|
![]() ![]()
Junior Member
65 posts Joined: Sep 2013 |
Vain.
|
|
|
Feb 8 2014, 04:18 PM
|
![]() ![]()
Junior Member
113 posts Joined: Apr 2011 From: Seven Nation |
vain?
|
|
|
Feb 8 2014, 04:18 PM
|
![]()
Newbie
0 posts Joined: Feb 2014 From: Selangor |
QUOTE(billylks @ Feb 8 2014, 04:51 PM) What is the English word/clause equivalent to 'perasan' in this context? Perasan = full of yourself"i don't want to dedicate this song to you, I scared you perasan". (please ignore the grammatical error in the sentence) The word 'misunderstood' cannot wholly captures the sophisticated meaning of the original word. Please help. |
|
|
Feb 8 2014, 04:20 PM
|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
Senior Member
1,118 posts Joined: Jul 2008 From: Ur-anus |
Perasan is Vain in english.
|
|
|
Feb 8 2014, 04:22 PM
|
![]() ![]() ![]() ![]()
Senior Member
623 posts Joined: Mar 2005 From: somewhere over the rainbow.. |
"i don't want to dedicate this song to you, I scared you perasan".
"i don't want to dedicate this song to you, I scared you think too much". my answer in broken english. *alternate answer over-analyze, overthink. This post has been edited by andriel: Feb 8 2014, 04:23 PM |
|
|
Feb 8 2014, 04:22 PM
|
![]() ![]()
Junior Member
180 posts Joined: May 2010 |
QUOTE(Revamperz @ Feb 8 2014, 04:13 PM) This is almost like 'take it to your heart', but it still cannot capture the original word. I am afraid that you will misjudge my intention (it does not have the condescending tone in it), unless I end the sentence with a ptuih. I am afraid that you will misjudge my intention.... Ptuih! |
|
|
Feb 8 2014, 04:25 PM
|
![]()
Junior Member
5 posts Joined: Dec 2012 |
QUOTE(billylks @ Feb 8 2014, 03:51 PM) What is the English word/clause equivalent to 'perasan' in this context? "i don't want to dedicate this song to you, I'm afraid you would take it the wrong way""i don't want to dedicate this song to you, I scared you perasan". (please ignore the grammatical error in the sentence) The word 'misunderstood' cannot wholly captures the sophisticated meaning of the original word. Please help. "i don't want to dedicate this song to you, I'm scared you would be paranoid," "i don't want to dedicate this song to you coz you think too much." |
|
|
Feb 8 2014, 04:26 PM
|
![]() ![]() ![]() ![]()
Senior Member
675 posts Joined: Nov 2011 |
feels
|
|
|
Feb 8 2014, 04:31 PM
|
![]() ![]()
Junior Member
114 posts Joined: May 2007 |
I scared you make have the wrong perception
or wrongly assume or presumptuous |
|
|
Feb 8 2014, 04:33 PM
|
![]()
Junior Member
15 posts Joined: May 2013 From: Kebun Menglembu |
Vain?
Ada lagu 'You're so Vain' and one line cakap 'You're so vain, you probably thought this song is about you, don't you, don't you' |
|
|
Feb 8 2014, 04:33 PM
|
![]() ![]()
Junior Member
180 posts Joined: May 2010 |
QUOTE(deeepahhh @ Feb 8 2014, 04:25 PM) "i don't want to dedicate this song to you, I'm afraid you would take it the wrong way" You see your sentences sounds too apologetic, while the original sentence sounds condescending (my intention). "i don't want to dedicate this song to you, I'm scared you would be paranoid," "i don't want to dedicate this song to you coz you think too much." Maybe ang moh are not as sophisticated as us? |
|
|
Feb 8 2014, 04:44 PM
|
![]() ![]()
Junior Member
215 posts Joined: Nov 2010 |
perasan = "misread" meaning misunderstand
|
|
|
Feb 8 2014, 04:45 PM
|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
Junior Member
940 posts Joined: Dec 2007 From: Shah Alam,Selangor |
QUOTE(billylks @ Feb 8 2014, 03:51 PM) What is the English word/clause equivalent to 'perasan' in this context? "Don't be so full of yourself"?"i don't want to dedicate this song to you, I scared you perasan". (please ignore the grammatical error in the sentence) The word 'misunderstood' cannot wholly captures the sophisticated meaning of the original word. Please help. "I'm not sure if you have mirrors at home but I think it's time for you to get one"? Or else,don't be so vain la |
|
|
Feb 8 2014, 04:46 PM
|
![]()
Junior Member
12 posts Joined: Jul 2013 From: somewhere only we know |
misunderstood la
|
|
|
Feb 8 2014, 04:46 PM
|
![]() ![]()
Junior Member
126 posts Joined: Dec 2008 |
Feeled. huehuehue
|
|
|
Feb 8 2014, 04:49 PM
|
![]() ![]()
Junior Member
227 posts Joined: Sep 2013 |
tasteeed
|
|
|
Feb 8 2014, 04:51 PM
|
![]() ![]()
Junior Member
180 posts Joined: May 2010 |
|
| Bump Topic Add ReplyOptions New Topic |
| Change to: | 0.0145sec
0.41
5 queries
GZIP Disabled
Time is now: 15th December 2025 - 05:25 PM |