Welcome Guest ( Log In | Register )

Outline · [ Standard ] · Linear+

> What is 'perasan' in English?

views
     
simple_clean
post Feb 8 2014, 04:12 PM

New Member
*
Junior Member
23 posts

Joined: Jun 2010


Vain?
SUSadvocado
post Feb 8 2014, 04:12 PM

Look at all my stars!!
*******
Senior Member
2,948 posts

Joined: Jun 2007
perasan = emo
Revamperz
post Feb 8 2014, 04:13 PM

im freaking IN! ™
*******
Senior Member
5,164 posts

Joined: Jan 2003


misjudge?
moarlewts
post Feb 8 2014, 04:16 PM

Getting Started
**
Junior Member
65 posts

Joined: Sep 2013
Vain.
Elgore
post Feb 8 2014, 04:18 PM

Getting Started
**
Junior Member
113 posts

Joined: Apr 2011
From: Seven Nation


vain?
Spiralling
post Feb 8 2014, 04:18 PM

New Member
*
Newbie
0 posts

Joined: Feb 2014
From: Selangor


QUOTE(billylks @ Feb 8 2014, 04:51 PM)
What is the English word/clause equivalent to  'perasan' in this context?

"i don't want to dedicate this song to you, I scared you perasan". (please ignore the grammatical error in the sentence)

The word 'misunderstood' cannot wholly captures the sophisticated  meaning of the original word. Please help.
*
Perasan = full of yourself
junky_man
post Feb 8 2014, 04:20 PM

The 'bater Debater
******
Senior Member
1,118 posts

Joined: Jul 2008
From: Ur-anus
Perasan is Vain in english.
andriel
post Feb 8 2014, 04:22 PM

Justin Jibber
****
Senior Member
623 posts

Joined: Mar 2005
From: somewhere over the rainbow..



"i don't want to dedicate this song to you, I scared you perasan".

"i don't want to dedicate this song to you, I scared you think too much".


my answer in broken english.


*alternate answer over-analyze, overthink.

This post has been edited by andriel: Feb 8 2014, 04:23 PM
TSbillylks
post Feb 8 2014, 04:22 PM

Getting Started
**
Junior Member
180 posts

Joined: May 2010


QUOTE(Revamperz @ Feb 8 2014, 04:13 PM)
misjudge?
*
This is almost like 'take it to your heart', but it still cannot capture the original word.

I am afraid that you will misjudge my intention (it does not have the condescending tone in it), unless I end the sentence with a ptuih.

I am afraid that you will misjudge my intention.... Ptuih!
deeepahhh
post Feb 8 2014, 04:25 PM

New Member
*
Junior Member
5 posts

Joined: Dec 2012


QUOTE(billylks @ Feb 8 2014, 03:51 PM)
What is the English word/clause equivalent to  'perasan' in this context?

"i don't want to dedicate this song to you, I scared you perasan". (please ignore the grammatical error in the sentence)

The word 'misunderstood' cannot wholly captures the sophisticated  meaning of the original word. Please help.
*
"i don't want to dedicate this song to you, I'm afraid you would take it the wrong way"

"i don't want to dedicate this song to you, I'm scared you would be paranoid,"

"i don't want to dedicate this song to you coz you think too much."
TheEvilMan
post Feb 8 2014, 04:26 PM

囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧
****
Senior Member
675 posts

Joined: Nov 2011



feels
goodiefish
post Feb 8 2014, 04:31 PM

Getting Started
**
Junior Member
114 posts

Joined: May 2007


I scared you make have the wrong perception
or wrongly assume
or presumptuous

kacangcaptangan
post Feb 8 2014, 04:33 PM

New Member
*
Junior Member
15 posts

Joined: May 2013
From: Kebun Menglembu
Vain?

Ada lagu 'You're so Vain' and one line cakap

'You're so vain, you probably thought this song is about you, don't you, don't you'
TSbillylks
post Feb 8 2014, 04:33 PM

Getting Started
**
Junior Member
180 posts

Joined: May 2010


QUOTE(deeepahhh @ Feb 8 2014, 04:25 PM)
"i don't want to dedicate this song to you, I'm afraid you would take it the wrong way"

"i don't want to dedicate this song to you, I'm scared you would be paranoid,"

"i don't want to dedicate this song to you coz you think too much."
*
You see your sentences sounds too apologetic, while the original sentence sounds condescending (my intention).

Maybe ang moh are not as sophisticated as us? laugh.gif
aquos
post Feb 8 2014, 04:44 PM

Getting Started
**
Junior Member
215 posts

Joined: Nov 2010
perasan = "misread" meaning misunderstand
elimi8z
post Feb 8 2014, 04:45 PM

Enthusiast
*****
Junior Member
940 posts

Joined: Dec 2007
From: Shah Alam,Selangor


QUOTE(billylks @ Feb 8 2014, 03:51 PM)
What is the English word/clause equivalent to  'perasan' in this context?

"i don't want to dedicate this song to you, I scared you perasan". (please ignore the grammatical error in the sentence)

The word 'misunderstood' cannot wholly captures the sophisticated  meaning of the original word. Please help.
*
"Don't be so full of yourself"?
"I'm not sure if you have mirrors at home but I think it's time for you to get one"?

Or else,don't be so vain la

onlyme&you
post Feb 8 2014, 04:46 PM

New Member
*
Junior Member
12 posts

Joined: Jul 2013
From: somewhere only we know


misunderstood la
dlwk1988
post Feb 8 2014, 04:46 PM

Getting Started
**
Junior Member
126 posts

Joined: Dec 2008


Feeled. huehuehue
Boom Mortar
post Feb 8 2014, 04:49 PM

Getting Started
**
Junior Member
227 posts

Joined: Sep 2013
tasteeed
TSbillylks
post Feb 8 2014, 04:51 PM

Getting Started
**
Junior Member
180 posts

Joined: May 2010


QUOTE(elimi8z @ Feb 8 2014, 04:45 PM)
"I'm not sure if you have mirrors at home but I think it's time for you to get one"?
*
Ah ha ha ha! This does capture the original meaning.

3 Pages < 1 2 3 >
Bump Topic Add ReplyOptions New Topic
 

Change to:
| Lo-Fi Version
0.0145sec    0.41    5 queries    GZIP Disabled
Time is now: 15th December 2025 - 05:25 PM