Welcome Guest ( Log In | Register )

Outline · [ Standard ] · Linear+

 translating non-english certs to english, how??

views
     
TStonyhawks20
post Jan 26 2008, 02:51 AM, updated 18y ago

Getting Started
**
Junior Member
94 posts

Joined: Jul 2007


im applying for nus and im required to translate all my certs to english
before sending them out.
and i have a whole bunch of certs in BM
anyone have any idea how or who do i need to go to
for translation?
waternymph
post Jan 26 2008, 03:06 AM

New Member
*
Junior Member
38 posts

Joined: Dec 2007


Can't you yourself do it?
if not, have you tried asking british education council or some language center if they have translating service? You can always come to me too
strontium_bismuth
post Jan 26 2008, 03:20 AM

Getting Started
**
Junior Member
114 posts

Joined: Jan 2003
From: historic city


QUOTE(waternymph @ Jan 26 2008, 03:06 AM)
Can't you yourself do it?
if not, have you tried asking british education council or some language center if they have translating service? You can always come to me too
*
Im wondering how they did it ? I mean , if translate the language in cert, how they print out the cert ? What about the originality of the cert such as the signature , seal stamp? hmm.gif
waternymph
post Jan 26 2008, 03:32 AM

New Member
*
Junior Member
38 posts

Joined: Dec 2007


e.g, (in brackets)- sealed and approved by ..........

you don't need to copy the signature or the seal on your translated paper as you will be giving the copy of the original together with it. I'm sure that they can see it. so it isn't necessary.

i've done translating documents for my dad b4, but it's from french to english. i'm sure with bm it isn't much diff.
cks2k2
post Jan 26 2008, 03:34 AM

...
******
Senior Member
1,966 posts

Joined: Jan 2003
From: No longer hanging by a NUS

Do the translation yourself, attach together with the document being translated and have it certified true by someone reputable i.e. school HM, ketua kampung etc.

But if we're talking about transcripts from uni (i.e. diploma, degree etc) the uni would have to do the translation and send it to NUS direct in a sealed envelope with the uni's stamp.
azarimy
post Jan 26 2008, 07:06 AM

mister architect: the arrogant pr*ck
Group Icon
Elite
10,672 posts

Joined: Jul 2005
From: shah alam - skudai - shah alam


QUOTE(cks2k2 @ Jan 25 2008, 07:34 PM)
Do the translation yourself, attach together with the document being translated and have it certified true by someone reputable i.e. school HM, ketua kampung etc.

But if we're talking about transcripts from uni (i.e. diploma, degree etc) the uni would have to do the translation and send it to NUS direct in a sealed envelope with the uni's stamp.
*
i'm with cks2k2. couldnt have put it any other way.
TStonyhawks20
post Jan 26 2008, 01:14 PM

Getting Started
**
Junior Member
94 posts

Joined: Jul 2007


QUOTE(cks2k2 @ Jan 26 2008, 03:34 AM)
Do the translation yourself, attach together with the document being translated and have it certified true by someone reputable i.e. school HM, ketua kampung etc.

But if we're talking about transcripts from uni (i.e. diploma, degree etc) the uni would have to do the translation and send it to NUS direct in a sealed envelope with the uni's stamp.
*
okay.. i think im gonna translate them myself..
but just to make sure..
do i have to like translate every single word on the certs?
or just the important parts like names, events and such..
v3000i
post Jan 26 2008, 01:32 PM

New Member
*
Junior Member
27 posts

Joined: Mar 2007


i went to institut terjemahan negara to transfer my bro's cert from bm to english bcos he was applying for some school in dubai
wgy589
post Jan 26 2008, 03:15 PM

Enthusiast
*****
Senior Member
759 posts

Joined: Dec 2006


QUOTE(tonyhawks20 @ Jan 26 2008, 02:51 AM)
im applying for nus and im required to translate all my certs to english
before sending them out.
and i have a whole bunch of certs in BM
anyone have any idea how or who do i need to go to
for translation?
*
Did they realli ask u 2 translate? I think u better check out.

NUS is in S'pore, n Bahasa Melayu is the national language of S'pore (not the official language la) , so do u think there's realli a need 2 translate?
I didn't translate wen i was applyin last time.


Added on January 26, 2008, 3:15 pm
QUOTE(tonyhawks20 @ Jan 26 2008, 02:51 AM)
im applying for nus and im required to translate all my certs to english
before sending them out.
and i have a whole bunch of certs in BM
anyone have any idea how or who do i need to go to
for translation?
*
Did they realli ask u 2 translate? I think u better check out.

NUS is in S'pore, n Bahasa Melayu is the national language of S'pore (not the official language la) , so do u think there's realli a need 2 translate?
I didn't translate wen i was applyin last time.

This post has been edited by wgy589: Jan 26 2008, 03:15 PM
TStonyhawks20
post Jan 26 2008, 03:54 PM

Getting Started
**
Junior Member
94 posts

Joined: Jul 2007


yea they did..
they wanted a translated copy along with an original copy
of the certs
AtMostFear
post Jan 26 2008, 04:02 PM

Enthusiast
*****
Senior Member
810 posts

Joined: Mar 2006
From: Ann Arbor


I translated all my certificates myself when applying for one of the schools in the US, and it turned out fine (I assume it is because I'm admitted smile.gif). you don't have to translate it word by word, as long as they know what the certificate is all about then it's going to be fine. just make sure you have someone to certify the translation for you (as in get it stamped). pegawai daerah, pengetua and etc will do.
TStonyhawks20
post Jan 26 2008, 04:08 PM

Getting Started
**
Junior Member
94 posts

Joined: Jul 2007


QUOTE(AtMostFear @ Jan 26 2008, 04:02 PM)
I translated all my certificates myself when applying for one of the schools in the US, and it turned out fine (I assume it is because I'm admitted smile.gif). you don't have to translate it word by word, as long as they know what the certificate is all about then it's going to be fine. just make sure you have someone to certify the translation for you (as in get it stamped). pegawai daerah, pengetua and etc will do.
*
umm.. abt the translating part..
did u just type the info into the pc
and printed it out?
ginger_bread
post Jan 26 2008, 04:18 PM

Getting Started
**
Junior Member
131 posts

Joined: Jan 2008
[quote=wgy589,Jan 26 2008, 03:15 PM]
Did they realli ask u 2 translate? I think u better check out.

NUS is in S'pore, n Bahasa Melayu is the national language of S'pore (not the official language la) , so do u think there's realli a need 2 translate?
I didn't translate wen i was applyin last time.


Added on January 26, 2008, 3:15 pm



do u have any achievements in national or international competitions when u apply ?
wgy589
post Jan 26 2008, 04:46 PM

Enthusiast
*****
Senior Member
759 posts

Joined: Dec 2006


hmm, i dun tink it's of any importance in dis topic.
AtMostFear
post Jan 26 2008, 05:11 PM

Enthusiast
*****
Senior Member
810 posts

Joined: Mar 2006
From: Ann Arbor


QUOTE(tonyhawks20 @ Jan 26 2008, 04:08 PM)
umm.. abt the translating part..
did u just type the info into the pc
and printed it out?
*
yup. and well if you're like me, who's such a perfectionist, you'll try to find the logo/badge (like the one in the original certificate) on the internet. it's not that important, just that it'll look nicer. but having just text on the paper won't hurt your chances I guess. and the part where there's usually a signature of the principal/director/chairman or others, I just put their names, no need to copy their signature to the translation. (I wonder if there's anyone who actually does that, hehe)

just to be safe, try to ask anyone who has applied to NUS before about this matter as it might vary from school to school.
cks2k2
post Jan 26 2008, 05:13 PM

...
******
Senior Member
1,966 posts

Joined: Jan 2003
From: No longer hanging by a NUS

QUOTE(tonyhawks20 @ Jan 26 2008, 04:08 PM)
umm.. abt the translating part..
did u just type the info into the pc
and printed it out?
*
What certs are we talking about here? If it's the uni transcript NUS would have given you a transcript request form to hand over to your uni and they will translate + seal + send to NUS for a fee.

Otherwise just translate like such: "Sarjana Muda Kejuruteraan Mekanik dengan Kepujian" to "Bachelor in Mechanical Engineering with Honours" etc. Not really difficult.

QUOTE
NUS is in S'pore, n Bahasa Melayu is the national language of S'pore (not the official language la) , so do u think there's realli a need 2 translate?


Even though BM is "the" national language it is not the administrative language (weird). I don't even think BM is taught in school cos my cousins barely speak a word of Malay.
TStonyhawks20
post Jan 26 2008, 05:32 PM

Getting Started
**
Junior Member
94 posts

Joined: Jul 2007


QUOTE(cks2k2 @ Jan 26 2008, 05:13 PM)
What certs are we talking about here? If it's the uni transcript NUS would have given you a transcript request form to hand over to your uni and they will translate + seal + send to NUS for a fee.

Otherwise just translate like such: "Sarjana Muda Kejuruteraan Mekanik dengan Kepujian" to "Bachelor in Mechanical Engineering with Honours" etc. Not really difficult.
*
well... my certs mostly revolve around
international competitions .. etc.
i just wanted to know whether there is a specific way of translating
these certs
or is it just the matter of typing out the english version on the pc
and printing it out
razorkid
post Jan 26 2008, 05:56 PM

Getting Started
**
Junior Member
67 posts

Joined: Dec 2005
i think you need to find someone to translate to english and certify them for you
you might need to go to a commissioner for oath to do that


cks2k2
post Jan 26 2008, 06:04 PM

...
******
Senior Member
1,966 posts

Joined: Jan 2003
From: No longer hanging by a NUS

QUOTE(razorkid @ Jan 26 2008, 05:56 PM)
i think you need to find someone to translate to english and certify them for you
you might need to go to a commissioner for oath to do that
*
Nah the comm/JP/PJK guys will charge you a good sum of money; just get your school's HM to do it. FOC.
azarimy
post Jan 26 2008, 07:36 PM

mister architect: the arrogant pr*ck
Group Icon
Elite
10,672 posts

Joined: Jul 2005
From: shah alam - skudai - shah alam


here's what a english->BM translated document will look like:

user posted image

the image on the left is the original degree (which i've deleted the name and ID in red ink tongue.gif), and on the right is the simple separate A4 of the translation in BM. now u make a copy of the original document. goto a pegawai kelas A (any government officers with a degree at a considerably high post) or ur headmaster or whatever, and i. get the copy certified, ii. get the translation certified.

then staple together the certified translation to the certified copy.

do this for EVERY document that needs translation.

2 Pages  1 2 >Top
 

Change to:
| Lo-Fi Version
0.0222sec    0.58    5 queries    GZIP Disabled
Time is now: 18th December 2025 - 06:44 PM