QUOTE(shaun_kok @ Dec 16 2024, 11:15 PM)
Although it is hard subs (as Media Prima's broadcast system never sent close captions), the subtitles is clearly "soft" in their playout system, and they added it, before it is sent to the transmission chain (example : Astro, MYTV DTT). Hence all the subtitling issues - with one of the episodes having zero Malay subtitles at all due to the technical fault on Media Prima's side.
If the subtitles is "hard" (like the Chinese subtitles already embed on the Chinese dramas shown on 8TV, by the content provider itself), such technical issues won't appear. The downside of "hard subtitles" is you won't be able to edit it, without redoing the whole video - so the broadcasters who do so, will often store both versions (the one with "hard subtitles" and "clean version"), just in case. The "clean version" of the drama are the variant most favoured by TV broadcasters and OTT providers like Netflix - as it provides the most flexibility.
The Malay subtitles are still "soft" in this case, and is prone to technical issues that has appeared during the showing of Japanese drama "Silent" multiple times on TV3.
Let's take overseas broadcasters for comparison. Mediacorp (Singapore) and TVB (Hong Kong) only ever send hard subtitles during analogue broadcast era all the way until the end of analogue broadcast (as it is not technically possible to send Chinese subtitles via the analogue Teletext - Mediacorp never utilize the feature. Hong Kong never had any analogue Teletext service.)
However, the subtitles are completely "soft" in their playout system - it was added to the picture, before the analogue signal is sent out to the public. Hence, it becomes hard subtitles, while we watch the show on TV.
In the past, it is completely possible for multiple languages subtitles to come out on analogue TV (TVB Pearl : Chinese + English ; Mediacorp : Chinese + English - common on Channels 8 and U, or Chinese + Malay, for Channel 5)
However, when digital broadcasts started, they decided to deliver subtitles, completely in soft mode (closed captions), and in multiple languages (HK : Traditional Chinese, Simplified Chinese, English; Singapore : English, Chinese, Malay, Tamil), as it is feasible doing so.
All the repeats (which was first shown with only hard subtitles available), suddenly become available in soft subtitles when it it's repeated, if the subtitles was itself provided in the first place.
However, exceptions does remain. TVB remains providing their news in "soft" subs (the subtitles remains hard at end broadcast), and does provide their drama in hard subtitles while exporting to some broadcasters such as Mediacorp and Media Prima.
The retransmission of TVB channels in Guangdong uses hard subtitles - the subtitles itself is soft (they picked up the off air digital signal - where it is sent with closed captions. The cable provider then re-encode the signal - with Traditional Chinese subtitles selected, and use the feed for censorship and ad insert purposes). Fun fact: Mainland China usually broadcast only in hard subtitles, and no soft subtitles was ever provided on broadcast there.
However, export broadcast may still come with clean feed - such as the likes on iQiyi International OTT.
I have said before that many OTT providers/broadcasters prefer the 100% clean version without any embedded subtitles in video - hard subtitles in video, is usually an instant reject.
Meanwhile, for Mediacorp, they provided soft Chinese subtitles for their own Chinese dramas, but it becomes hard while they broadcast dramas from Taiwan, China and Hong Kong on TV broadcast. These can't be turn off even while toggle the settings.
Sometimes this is the case for some Korean dramas - which they imported the Mandarin dub from Taiwan. But in all these cases, English subtitles remained soft.
In the case of Vasantham, they even provided shows in Tamil captions, which was never seen in any form on analogue TV (except Tamil news).
Exception does remain on Mediacorp - news bulletins on Channels 5, 8, Suria and Vasantham only comes with "soft" subtitles - which is added into the broadcast (just like Media Prima's case), before the signal was delivered.
This post has been edited by shaun_kok: Dec 17 2024, 04:00 AM