Outline ·
[ Standard ] ·
Linear+
What is 'perasan' in English?
|
TSbillylks
|
Feb 8 2014, 03:51 PM, updated 12y ago
|
Getting Started

|
What is the English word/clause equivalent to 'perasan' in this context?
"i don't want to dedicate this song to you, I scared you perasan". (please ignore the grammatical error in the sentence)
The word 'misunderstood' cannot wholly captures the sophisticated meaning of the original word. Please help.
|
|
|
|
|
|
junky_man
|
Feb 8 2014, 03:52 PM
|
|
Perasan = Like Good.
|
|
|
|
|
|
SUSstrikeuk
|
Feb 8 2014, 03:52 PM
|
|
feeling
|
|
|
|
|
|
Irzani
|
Feb 8 2014, 03:52 PM
|
|
not my taste?
|
|
|
|
|
|
empyreal
|
Feb 8 2014, 03:53 PM
|
Look at all my stars!!
|
QUOTE(strikeuk @ Feb 8 2014, 03:52 PM) no, you have to remove the double vowel feling
|
|
|
|
|
|
benQue
|
Feb 8 2014, 03:53 PM
|
|
QUOTE(billylks @ Feb 8 2014, 03:51 PM) What is the English word/clause equivalent to 'perasan' in this context? "i don't want to dedicate this song to you, I scared you perasan". (please ignore the grammatical error in the sentence) The word 'misunderstood' cannot wholly captures the sophisticated meaning of the original word. Please help. obnoxious is it?
|
|
|
|
|
|
SUSstrikeuk
|
Feb 8 2014, 03:54 PM
|
|
QUOTE(billylks @ Feb 8 2014, 03:51 PM) What is the English word/clause equivalent to 'perasan' in this context? "i don't want to dedicate this song to you, I scared you perasan". (please ignore the grammatical error in the sentence) The word 'misunderstood' cannot wholly captures the sophisticated meaning of the original word. Please help. SERIOS MODE don't flatter yourself
|
|
|
|
|
|
leetan33
|
Feb 8 2014, 03:54 PM
|
|
QUOTE(billylks @ Feb 8 2014, 03:51 PM) "i don't want to dedicate this song to you, I scared you butthurt"lol
|
|
|
|
|
|
Irzani
|
Feb 8 2014, 03:54 PM
|
|
gay?
|
|
|
|
|
|
SUSxtralimited
|
Feb 8 2014, 03:55 PM
|
New Member
|
Poyo
|
|
|
|
|
|
smallbug
|
Feb 8 2014, 03:55 PM
|
|
"take it to heart"
|
|
|
|
|
|
Sylf
|
Feb 8 2014, 03:56 PM
|
Getting Started

|
QUOTE(billylks @ Feb 8 2014, 03:51 PM) What is the English word/clause equivalent to 'perasan' in this context? "i don't want to dedicate this song to you, I scared you perasan". (please ignore the grammatical error in the sentence) The word 'misunderstood' cannot wholly captures the sophisticated meaning of the original word. Please help. sensitif kot
|
|
|
|
|
|
SUSaltimi
|
Feb 8 2014, 03:56 PM
|
|
Perasan = syok sendiri
|
|
|
|
|
|
Noblish
|
Feb 8 2014, 03:57 PM
|
Getting Started

|
being narcissistic
|
|
|
|
|
|
statikinetic
|
Feb 8 2014, 03:58 PM
|
|
'Perasan' is English is 'Perasan' but pronounced with a Mat Salleh slang.
|
|
|
|
|
|
TSbillylks
|
Feb 8 2014, 03:58 PM
|
Getting Started

|
QUOTE(smallbug @ Feb 8 2014, 03:55 PM) The meaning is almost correct, but the original context is cynical, take it to your heart sounds too proper.
|
|
|
|
|
|
setokin_47
|
Feb 8 2014, 03:59 PM
|
New Member
|
QUOTE(strikeuk @ Feb 8 2014, 03:54 PM) SERIOS MODE don't flatter yourself ini kot..
|
|
|
|
|
|
izutaisa
|
Feb 8 2014, 03:59 PM
|
New Member
|
QUOTE(billylks @ Feb 8 2014, 03:51 PM) What is the English word/clause equivalent to 'perasan' in this context? "i don't want to dedicate this song to you, I scared you perasan". (please ignore the grammatical error in the sentence) The word 'misunderstood' cannot wholly captures the sophisticated meaning of the original word. Please help. the perasan mat saleh sounding fella?
|
|
|
|
|
|
banyanroot
|
Feb 8 2014, 04:03 PM
|
New Member
|
QUOTE(altimi @ Feb 8 2014, 03:56 PM) Hodoh betol la, its "shock alone" in england
|
|
|
|
|
|
TSbillylks
|
Feb 8 2014, 04:11 PM
|
Getting Started

|
QUOTE(Irzani @ Feb 8 2014, 03:52 PM) QUOTE(strikeuk @ Feb 8 2014, 03:54 PM) SERIOS MODE don't flatter yourself QUOTE(mr zero @ Feb 8 2014, 03:56 PM) Self absorbed,narcissistic, self-conceited,full of yourself. These are the hidden meaning of it, but what is the masked word for it. You see "aku takut ko perasan" may sounds "ko ingat ko bagus? Cam gampang", but the former is more graceful and socially acceptable.
|
|
|
|
|
|
simple_clean
|
Feb 8 2014, 04:12 PM
|
New Member
|
Vain?
|
|
|
|
|
|
SUSadvocado
|
Feb 8 2014, 04:12 PM
|
|
perasan = emo
|
|
|
|
|
|
Revamperz
|
Feb 8 2014, 04:13 PM
|
|
misjudge?
|
|
|
|
|
|
moarlewts
|
Feb 8 2014, 04:16 PM
|
Getting Started

|
Vain.
|
|
|
|
|
|
Elgore
|
Feb 8 2014, 04:18 PM
|
Getting Started

|
vain?
|
|
|
|
|
|
Spiralling
|
Feb 8 2014, 04:18 PM
|
New Member
|
QUOTE(billylks @ Feb 8 2014, 04:51 PM) What is the English word/clause equivalent to 'perasan' in this context? "i don't want to dedicate this song to you, I scared you perasan". (please ignore the grammatical error in the sentence) The word 'misunderstood' cannot wholly captures the sophisticated meaning of the original word. Please help. Perasan = full of yourself
|
|
|
|
|
|
junky_man
|
Feb 8 2014, 04:20 PM
|
|
Perasan is Vain in english.
|
|
|
|
|
|
andriel
|
Feb 8 2014, 04:22 PM
|
|
"i don't want to dedicate this song to you, I scared you perasan".
"i don't want to dedicate this song to you, I scared you think too much".
my answer in broken english.
*alternate answer over-analyze, overthink.
This post has been edited by andriel: Feb 8 2014, 04:23 PM
|
|
|
|
|
|
TSbillylks
|
Feb 8 2014, 04:22 PM
|
Getting Started

|
QUOTE(Revamperz @ Feb 8 2014, 04:13 PM) This is almost like 'take it to your heart', but it still cannot capture the original word. I am afraid that you will misjudge my intention (it does not have the condescending tone in it), unless I end the sentence with a ptuih. I am afraid that you will misjudge my intention.... Ptuih!
|
|
|
|
|
|
deeepahhh
|
Feb 8 2014, 04:25 PM
|
New Member
|
QUOTE(billylks @ Feb 8 2014, 03:51 PM) What is the English word/clause equivalent to 'perasan' in this context? "i don't want to dedicate this song to you, I scared you perasan". (please ignore the grammatical error in the sentence) The word 'misunderstood' cannot wholly captures the sophisticated meaning of the original word. Please help. "i don't want to dedicate this song to you, I'm afraid you would take it the wrong way" "i don't want to dedicate this song to you, I'm scared you would be paranoid," "i don't want to dedicate this song to you coz you think too much."
|
|
|
|
|
|
TheEvilMan
|
Feb 8 2014, 04:26 PM
|
|
feels
|
|
|
|
|
|
goodiefish
|
Feb 8 2014, 04:31 PM
|
Getting Started

|
I scared you make have the wrong perception or wrongly assume or presumptuous
|
|
|
|
|
|
kacangcaptangan
|
Feb 8 2014, 04:33 PM
|
New Member
|
Vain?
Ada lagu 'You're so Vain' and one line cakap
'You're so vain, you probably thought this song is about you, don't you, don't you'
|
|
|
|
|
|
TSbillylks
|
Feb 8 2014, 04:33 PM
|
Getting Started

|
QUOTE(deeepahhh @ Feb 8 2014, 04:25 PM) "i don't want to dedicate this song to you, I'm afraid you would take it the wrong way" "i don't want to dedicate this song to you, I'm scared you would be paranoid," "i don't want to dedicate this song to you coz you think too much." You see your sentences sounds too apologetic, while the original sentence sounds condescending (my intention). Maybe ang moh are not as sophisticated as us?
|
|
|
|
|
|
aquos
|
Feb 8 2014, 04:44 PM
|
Getting Started

|
perasan = "misread" meaning misunderstand
|
|
|
|
|
|
elimi8z
|
Feb 8 2014, 04:45 PM
|
|
QUOTE(billylks @ Feb 8 2014, 03:51 PM) What is the English word/clause equivalent to 'perasan' in this context? "i don't want to dedicate this song to you, I scared you perasan". (please ignore the grammatical error in the sentence) The word 'misunderstood' cannot wholly captures the sophisticated meaning of the original word. Please help. "Don't be so full of yourself"? "I'm not sure if you have mirrors at home but I think it's time for you to get one"? Or else,don't be so vain la
|
|
|
|
|
|
onlyme&you
|
Feb 8 2014, 04:46 PM
|
New Member
|
misunderstood la
|
|
|
|
|
|
dlwk1988
|
Feb 8 2014, 04:46 PM
|
Getting Started

|
Feeled. huehuehue
|
|
|
|
|
|
Boom Mortar
|
Feb 8 2014, 04:49 PM
|
Getting Started

|
tasteeed
|
|
|
|
|
|
TSbillylks
|
Feb 8 2014, 04:51 PM
|
Getting Started

|
QUOTE(elimi8z @ Feb 8 2014, 04:45 PM) "I'm not sure if you have mirrors at home but I think it's time for you to get one"? Ah ha ha ha! This does capture the original meaning.
|
|
|
|
|
|
ar188
|
Feb 8 2014, 04:52 PM
|
|
QUOTE(billylks @ Feb 8 2014, 04:11 PM) These are the hidden meaning of it, but what is the masked word for it. You see "aku takut ko perasan" may sounds "ko ingat ko bagus? Cam gampang", but the former is more graceful and socially acceptable. conceited?
|
|
|
|
|
|
elimi8z
|
Feb 8 2014, 04:54 PM
|
|
QUOTE(billylks @ Feb 8 2014, 04:51 PM) Ah ha ha ha! This does capture the original meaning. You're welcomed
|
|
|
|
|
|
TSbillylks
|
Feb 8 2014, 05:01 PM
|
Getting Started

|
QUOTE(ar188 @ Feb 8 2014, 04:52 PM) Too Oxford liao.
|
|
|
|
|
|
eaglehelang
|
Feb 8 2014, 05:18 PM
|
|
....I scared you find tooo flaterring" Say the 'too flaterring' in a cynical tone, meant as sarcasm
..you may consider too much of an ego boost that we have to get a helicopter to land your ego on the ground."
Btw, ang moh normally dont use 'scared' , they use afraid. Hang out at International forums, you'll catch more of the sarcasm
This post has been edited by eaglehelang: Feb 8 2014, 05:23 PM
|
|
|
|
|
|
mamao
|
Feb 8 2014, 05:33 PM
|
Getting Started

|
pelasan
|
|
|
|
|
|
santik
|
Feb 9 2014, 11:19 PM
|
|
QUOTE(billylks @ Feb 8 2014, 03:51 PM) What is the English word/clause equivalent to 'perasan' in this context? "i don't want to dedicate this song to you, I scared you perasan". (please ignore the grammatical error in the sentence) The word 'misunderstood' cannot wholly captures the sophisticated meaning of the original word. Please help. Vain.
|
|
|
|
|
|
staticxtreme
|
Feb 9 2014, 11:25 PM
|
|
narcissist
|
|
|
|
|
|
Peculator
|
Feb 9 2014, 11:28 PM
|
Getting Started

|
Self indulgence.
|
|
|
|
|
|
punkLOL
|
Feb 9 2014, 11:29 PM
|
Getting Started

|
mocha
|
|
|
|
|
|
SUSblinkxox
|
Feb 9 2014, 11:30 PM
|
Getting Started

|
QUOTE(billylks @ Feb 8 2014, 03:51 PM) What is the English word/clause equivalent to 'perasan' in this context? "i don't want to dedicate this song to you, I scared you perasan". (please ignore the grammatical error in the sentence) The word 'misunderstood' cannot wholly captures the sophisticated meaning of the original word. Please help. blow own pipe
|
|
|
|
|
|
PaulReedSmooth
|
Feb 9 2014, 11:44 PM
|
Getting Started

|
You're so vain. You probably think this song is about you, don't you, don't you.. » Click to show Spoiler - click again to hide... «
|
|
|
|
|
|
SUSManyGer
|
Feb 9 2014, 11:49 PM
|
Getting Started

|
臭美...
|
|
|
|
|
|
SUSLVL1NiNjA
|
Feb 9 2014, 11:53 PM
|
|
The right world is 'flatter'.
So don't flatter yourself.
|
|
|
|
|
|
tobleronesss
|
Feb 9 2014, 11:54 PM
|
Getting Started

|
i don't want to dedicate this song to you, I scared you'll flatter yourself
i don't want to dedicate this song to you, I scared you puffed up < ---i think this one suits your intention. abit playful but the intention is there
|
|
|
|
|