Welcome Guest ( Log In | Register )

5 Pages < 1 2 3 4 5 >Bottom

Outline · [ Standard ] · Linear+

General LEARNING JAPANESE!, LEARNING JAPANESE!!

views
     
oe_kintaro
post Apr 1 2010, 04:40 PM

Look at all my stars!!
*******
Senior Member
2,222 posts

Joined: Jan 2003
From: Penang


QUOTE(audreyreiko @ Mar 31 2010, 12:15 PM)
I had a lot of problems with "受身形 Ukemi-kei" and "使役形 Shieki-kei" during my learning in class, but when I watch this drama "Liar game", the girl keep saying she got cheated : 騙された, so now I keep remembering "された" is something done unto you, like 食べされた (u got eaten?? lol)
Actually, ukemi-kei for taberu 食べる is taberareru 食べられる. In this form for this particular verb, it overlaps with the kanou kei 可能形

XX は食べられる means XX is edible.
to be eaten is 食べられた
to be made to eat is 食べさせられる

In general you need to be conscious of the differences when transforming Group I, II and III verbs
oe_kintaro
post Apr 4 2010, 04:11 PM

Look at all my stars!!
*******
Senior Member
2,222 posts

Joined: Jan 2003
From: Penang


QUOTE(audreyreiko @ Apr 1 2010, 07:01 PM)
I know... this drives me crazy...  rclxub.gif

Any good advice how to remember this kintaro??  cry.gif

お... 願... い...!  notworthy.gif
*
make a table, splitting between Group I, II and III verbs. You can use either jisho-kei or teinei/masu-kei as your base.

For group I, choose a minimum 1 or 2 examples of each pre-masu stem (e.g.: if using masu kei, "kakimasu";"hajimarimasu") or if you prefer jisho-kei, the endings (e.g.., "kaku"; "hajimaru")


Then add in in adjacent columns the te/ta-kei, ukemi-kei, kanou-kei, shieki-kei.

If you look carefully you should be able to discern certain patterns and reduce them into simple math-like formulae.

I could give you the formulae outright, but that wouldn't be any fun, would it? XD
Stuff you work out yourself sticks in your head much longer.

Since you are already learning ukemi and shieki kei, I would surmise that you are already at least at an intermediate level. You should be able to deduce by now that the Japanese language follows some very clear, pseudo-mathematical rules and have far less rei-gai compared to some other crazy mongrel languages (English comes to mind). If you are adept at math, using this formula approach will speed up your understanding of Japanese grammar.

This post has been edited by oe_kintaro: Apr 4 2010, 04:12 PM
oe_kintaro
post Apr 5 2010, 11:00 PM

Look at all my stars!!
*******
Senior Member
2,222 posts

Joined: Jan 2003
From: Penang


QUOTE(mumeichan @ Apr 5 2010, 01:35 PM)

So
食べる 食べない たべれる - To be eaten
食べる 食べれる - That the food is edible
たべる 食べられる - That I'm able to eat the food
食べる 食べさせる - To make someone eat
食べる 食べされる - To be made to eat something by someone
食べる 食べさせられる - To be forced to eat something by someone
*
mumeichan,
an interesting and detailed take, but I'm not sure if that is entirely kosher.

Within the context of group II verbs, passive (受身形) and potential (可能形) form are similar. My take on this, using 食べる:

食べられる - this form serves as both potential and passive depending on context of the sentence. Key to deciphering would be based on particles used, eg. に or が
Based on my understanding, the Japanese potential form does not differentiate between "edible" and "able to eat" - both are 食べられる. To decipher them would be based on context. Or, you can use the 食べることができる form to make things clearer.

The only notable special exceptions to this rule is 見られる (able to see) and 見える (visible) and the 聞ける (able to hear) and 聞こえる (audible) forms

By detailing the forms above, you have basically alluded to a somewhat problematic and controversial topic in Japanese grammar: the [ら]抜き (omission of "ra") which I am not sure is entirely appropriate for the casual level of understanding of this forum.
But anyway here's what I know of it:

In casual speech form it is common to hear "食べれる" or "見れる" when used as potential form but this is not considered grammatically orthodox as it should still be written as 食べられる and 見られる. In schools, the [ら]抜きis still not taught despite it's pervasiveness in everyday usage.

just my 2 cents'


p.s. 食べされる looks wrong. される for exists for する (group III)

させる form represents both "to make" or "to let" depending on context
させられる form represents "to be made to do" or "to be forced to do" (essentially the same thing)
oe_kintaro
post Apr 6 2010, 10:48 AM

Look at all my stars!!
*******
Senior Member
2,222 posts

Joined: Jan 2003
From: Penang


QUOTE(mumeichan @ Apr 5 2010, 11:29 PM)

Actually how do I say all these grammar terms in Japanese.

Active is 能動態
Passive is 受動態
Causative is 使役形
Passive is 受身形


*
I'm not very sure about the above but I would say that 能動態 and 受動態 refer to active and passive voice. This may refer to the sentence structure as a whole.
Whereas 受身形 is passive "form" and 使役形 is causative "form" respectively. Hence," 形", refering specifically to the transformation of the verb.

oe_kintaro
post Apr 9 2010, 02:51 PM

Look at all my stars!!
*******
Senior Member
2,222 posts

Joined: Jan 2003
From: Penang


QUOTE(jasonkwk @ Apr 9 2010, 12:43 PM)
let say u find a new verb that had been inflected, you want to check the meaning(means finding the dictionary form). Is there a way to change the verb to the dictionary form?

There are some verb(same meaning) is for transitive and intransitive only. The is only one hiragana different between both of them.Is there a formula to check whether this verb is transitive or intransitive?
*
It's the reverse of using the base verb to inflect. The patterns are more or less fixed and as long as you know those inflection rules, you can work backwards.

There are some overlap so in such cases you have to depend on either the kanji or the context of the sentence.

oe_kintaro
post Aug 2 2010, 10:39 PM

Look at all my stars!!
*******
Senior Member
2,222 posts

Joined: Jan 2003
From: Penang


QUOTE(alexilyne @ Jul 30 2010, 09:08 AM)
青is definitely blue in jap
but the green traffic light here is also call 青信号
*
To the Japanese, green is historically a subset of blue.
Quoting Wikipedia:
QUOTE
The Japanese word ao (青?, n., aoi (青い?, adj.)), the exact same kanji character as the Chinese qīng above, can refer to either blue or green depending on the situation. Modern Japanese has also adopted the Chinese word for green (緑 midori?), although this was not always so. Ancient Japanese did not have this distinction: the word midori only came into use in the Heian period, and at that time (and for a long time thereafter) midori was still considered a shade of ao. Educational materials distinguishing green and blue only came into use after World War II, during the Occupation[citation needed]: thus, even though most Japanese consider them to be green, the word ao is still used to describe certain vegetables, apples and vegetation. Ao is also the name for the color of a traffic light, which is bluer than in English-speaking countries. However, most other objects—a green car, a green sweater, and so forth—will generally be called midori. Japanese people also sometimes use the word guriin (グリーン), based on the English word "green", for colors. The language also has several other words meaning specific shades of green and blue.

oe_kintaro
post Oct 30 2011, 07:08 PM

Look at all my stars!!
*******
Senior Member
2,222 posts

Joined: Jan 2003
From: Penang


QUOTE(annoymous1234 @ Oct 26 2011, 11:30 PM)
I need help!! im having a hard time memorising those hiragana and katakana words! can anyone help me? how do i remember all 40++ characters??
*
Use flashcards preferably with a practice partner. Works like a charm. 2 weeks intensive practice is all you need. After that it's all about regular use, which you can get by using textbooks that does NOT use romaji.

REPEAT AFTER ME: "I SHALL NOT RELY ON ROMAJI."
biggrin.gif


Added on October 30, 2011, 7:15 pm
QUOTE(popcorn513 @ Oct 27 2011, 07:20 PM)
But i still having problem in listening, my brain cant follow the speed
*
listen more. leave the minna no nihongo tapes for the class room. Outside of it you need multiple sessions j-dorama/doraemon/NHK without the subs.
Listening comprehension is a 2 step process:
the first step is to be able to "tune" your hearing so you catch the syllables and follow the natural rhythm of the language.
2nd step comes after your hearing is "tuned", which is to check up unfamiliar words in a dictionary

This post has been edited by oe_kintaro: Oct 30 2011, 07:15 PM
oe_kintaro
post Nov 10 2011, 11:41 AM

Look at all my stars!!
*******
Senior Member
2,222 posts

Joined: Jan 2003
From: Penang


QUOTE(popcorn513 @ Nov 8 2011, 03:59 PM)
You watch anime/NHK without sub can understand notworthy.gif , i can't too fast for me to catch
You got any site to watch anime/drama/NHK with japanese sub to recommend?
*
Everyone has to start somewhere. When I was a noobie learner, all my animu were sourced from VCD and DVD. I learned the hard way, paying through my nose for animu discs (yes, even the RM39 per disc Taiwanese imports), extra Japanese lessons (up to 6 hours a week), extra reference books from kinokuniya, doing internet research + multiple viewings to understand animu etc. As for listening, we didn't have any fancy iphone dictionaries or denshi jisho so I had to furiously flip through a dog-eared dictionary as my teacher was speaking to decipher any unfamiliar words.

Things are sooo much easier these days tongue.gif

I don't watch anime online so I wouldn't know of any subbed anime websites, but I used to go to Tokyotosho/l33t raws for BT. Material with japanese subs is comparatively rare but should be available there.
oe_kintaro
post May 3 2012, 07:19 PM

Look at all my stars!!
*******
Senior Member
2,222 posts

Joined: Jan 2003
From: Penang


QUOTE(chinti @ Mar 20 2012, 05:31 AM)
hi, just wanna ask whether is this the same as the other minna no nihongo~

http://www.kinokuniya.com/my/index.php/eng...m=9789675035005

i bought the full set for book 1 which is 1-1 and 1-2 and it has until lesson 25. i hav finish study it n i wanna get book 2 but not sure isit the same as

http://whiterabbitpress.com/the-complete-s...1-beginner.html

if its the same then i gonna get

http://whiterabbitpress.com/the-complete-s...2-beginner.html
*
The whiterabbit ones are the originals. The kino version is an "Asianized" lower cost edition. Content-wise almost exactly the same, except for some very *minor* differences relating to copyrighted material such as illustrations. You wouldn't notice it unless you use it all the time.
Off the top of my head, the mondai passage in chapter 26 about Doraemon has an illustration of the titular robot cat in the whiterabbit version, while the same passage in the asian version omits the drawing. wink.gif
oe_kintaro
post May 24 2012, 02:46 PM

Look at all my stars!!
*******
Senior Member
2,222 posts

Joined: Jan 2003
From: Penang


QUOTE(crazy25kid @ May 22 2012, 01:45 AM)
PJLS is quite affordable.
Was there from elementary 1 to advance.
They are quite good...but honestly, it really depends on the teacher.
I recommend my previous sensei...Cheng Sensei
*
PJLS has a facebook page. You can "like" it if you want to subscribe to their updates on latest activities and classes. smile.gif
Their standard course is based around the Minna no Nihongo syllabus, though different teachers may have different styles and reference additional material. And, yes for the amount of ground you can cover, PJLS is still one of the cheapest and value for money language schools in Penang.
I don't think there's anyone who teaches/learns the Japanese language in Penang who hasn't heard of Cheng-sensei rclxms.gif
All the teachers there are part timers with varying amounts of experience. Foong sensei is also very experienced and highly recommended. (I think he's the one who likes to make students make their own sentences biggrin.gif)
It's a common misconception that everyone teaches in Mandarin there. Many of the teachers do use English or whatever it takes to get the point across smile.gif

This post has been edited by oe_kintaro: May 24 2012, 02:48 PM
oe_kintaro
post May 24 2012, 03:05 PM

Look at all my stars!!
*******
Senior Member
2,222 posts

Joined: Jan 2003
From: Penang


QUOTE(happyshirt @ May 24 2012, 02:54 PM)
that's good to clear up that misconception and yes ive heard repeatedly that mandarin was the preferred medium of instruction. With some referral so of the sinsehs i can at least do check on who's having the classes coming up. I tried calling up but the person was very non-commital and couldn't give much information.

Thanks everyone!
*
You just need to register your name and contact number and they will call you up when there's a new class opening. The thing with part-timer teaching staff is that they don't really have much luxury in terms of schedule (most of the classes are at night).
It's quite unfortunate that your friends felt they did not get their money's worth, as my personal experience with the teachers there is quite good. I was aware of some complaints in the past, but I heard those teachers have already been "disqualified" from opening new classes.

ps: There is a new elementary 1 class opening on the 26th of next month. From the time schedule, I think the teacher is Ms Chen (not Ms Cheng smile.gif )
http://www.pjls.org/?p=151

This post has been edited by oe_kintaro: May 24 2012, 03:10 PM
oe_kintaro
post May 24 2012, 03:24 PM

Look at all my stars!!
*******
Senior Member
2,222 posts

Joined: Jan 2003
From: Penang


QUOTE(crazy25kid @ May 24 2012, 03:13 PM)
one more thing...the class size dwindles down very fast too at the beginning. laugh.gif laugh.gif
for elementary 1, class size can reduce by 50% in 2 weeks.
best if u can find at least a partner who is equally committed.
then u and your partner(s) can at least converse in jap and apply what you learn.
*
Attrition is very high because most Malaysians are hangat hangat tahi ayam smile.gif
Also, based on my sembang-sembang with the veteran teachers, most students these days are not so self motivated and expect the teacher to spoonfeed and make it exciting for them: that's the difference between Gen X and Gen Y i guess.
According to statistics, I think only 1 in 20 or 1 in 40 make it all the way to a proficiency level where they are able to take on N1
oe_kintaro
post May 24 2012, 05:03 PM

Look at all my stars!!
*******
Senior Member
2,222 posts

Joined: Jan 2003
From: Penang


QUOTE(crazy25kid @ May 24 2012, 03:38 PM)
Well, my time, N was just introduced...back then we had 4 lvls only.
In my class, I only know of 2 ppl who passed lvl2
one of them failed lvl1 for the 3rd time when the most of us were sitting for lvl2 only. laugh.gif laugh.gif
the other 1 was the sole person who passed tat term.  laugh.gif  laugh.gif
When i finally stopped due to relocation, my class had 6 person left and all of them stopped.
2 of them formed a study group with another ex-classmate, not sure if they went ahead with N1 or not.

And to start with...my elementary 1 class started with 40 ppl !!!
There was a class combine for Intermediate.
With that kind of statistic...I think 1 in 20/40 seems a bit high.  laugh.gif  laugh.gif
*
but generally I think you get the idea...very few people who start out learning japanese get to the point where they master functional use of it...
A real pity, considering it is one of the easier foreign languages to learn.
oe_kintaro
post May 25 2012, 11:54 AM

Look at all my stars!!
*******
Senior Member
2,222 posts

Joined: Jan 2003
From: Penang


QUOTE(happyshirt @ May 24 2012, 07:18 PM)
it is also a matter of aptitude. Some people pick languages up faster, others have a harder time ie myself. Memorizing which is required in most languages is a horrible challenge to me. So I learn due to interest and slowly slowly take my time. I had to take several beginner mandarin classes to even make a little progress. Started on Japanese almost a year diligently learnt n practiced my hiragana and katakana and still can't remember many of the characters. Not that i'm blaming my current classes but due to personal preferences i'm looking for options.
Yep i saw the Jun 26 start for new class pjls but the schedule doesn't work so i'll just wait and see.

Thanks for the great inputs guys.
*
good luck on your journey smile.gif
Also, everyone has a different way of learning, but dedication, enthusiasm and persistence are always common key elements. 1 year is a long time to get used to katakana and hiragana, btw sweat.gif
it took me whole of 2 weeks using flash cards to get to 80% proficiency. maybe you should try a different method from what you are using now...
Also, if you are relying on textbooks which are in romaji, PLEASE THROW THEM AWAY. They are an impediment to serious learning of the language.



oe_kintaro
post May 25 2012, 02:16 PM

Look at all my stars!!
*******
Senior Member
2,222 posts

Joined: Jan 2003
From: Penang


QUOTE(happyshirt @ May 25 2012, 01:47 PM)
As you yourself say everyone has different speeds of learning. So it is so 'nice' of you to comment on how long i have taken on starting my journey.
At least I have not given up even though I'm slow.

And no. none of my books are in romanji.
*
I hope you didn't take it the wrong way sweat.gif
What I meant was that basic hiragana and katakana is a prerequisite to be able to use the textbooks, especially if you are using books like Minna no Nihongo where there is nary a romanized word in sight. (there *is* a romaji version, but I would stay away from that). 2 to 4 weeks is par for the course for a beginner to be able to recognize 60-80% for the kana consistently

I'm just noting that if you are still have difficulty with those after one year, perhaps there was not enough emphasis on memorizing and writing drills in the beginning. In my experience, flash cards with a partner is the fastest way to recognize the kana, with writing drills to reinforce learning. There is a reason why most teachers spend an inordinate amount of time with the kana writing in the early part of the course: if they don't get it out of the way, the students will suffer later as they move deeper into the syllabus because the book assumes ability to read the kana already..

oe_kintaro
post May 25 2012, 10:21 PM

Look at all my stars!!
*******
Senior Member
2,222 posts

Joined: Jan 2003
From: Penang


QUOTE(happyshirt @ May 25 2012, 07:21 PM)
Agree may not have spent enough time working on the kana myself. BUT man i did all i could. so yeah I'm slowly moving along. and yep using the Minna no Nihongo. haiya as i said i'm below average when it comes to languges coupled with limited time. I'll just take it slow.

Thanks for the advise. appreciate it.
*
if you are familiar with PJLS' syllabus you should be familiar with the kana no nyuumon which they use. That one is quite usable. As for flash cards I think the ones they use for teaching toddlers is good enough
oe_kintaro
post Apr 11 2013, 05:20 PM

Look at all my stars!!
*******
Senior Member
2,222 posts

Joined: Jan 2003
From: Penang


QUOTE(Flame Haze @ Mar 29 2013, 03:51 PM)
Kanji is seriously a lot more easier for us Chinese.  thumbup.gif
*
In N5, N4 there's not much kanji, but there is a certain level of dissonance involved as there are many words with different meanings from chinese. So for the chinese educated, they would have to "unlearn" certain meanings first in order to progress. Foreknowledge of the chinese language has no discernible advantage below N3. Rather, it could potentially be an impediment if the learner cannot "unlearn" the chinese meanings.
N3 and above, however, it would be a great help.
Keep in mind that some stroke orders are different from Chinese, so don't attempt the 日本漢字能力検定 (The Japan Kanji Aptitude Test) without some revision, or you could find yourself seriously pwned by a gaijin tongue.gif

oe_kintaro
post Jun 15 2013, 06:53 PM

Look at all my stars!!
*******
Senior Member
2,222 posts

Joined: Jan 2003
From: Penang


QUOTE(Kogami @ Apr 22 2013, 11:47 AM)
anyone can recommend me a book for novice?
*
if you are a self-learner, the Genki series is fine as it has explanations integrated into the main text. Else get Minna no Nihongo, which is what my school currently uses. Shin Nihongo no Kiso is a bit old, but still useful - I used that when I took basic Japanese in university. I find the difference in perspectives offered in the books quite interesting. Each is a product of the time it was originally published: Minna no Nihongo appears to be aimed at foreign students studying in Japan. Shin Nihongo no Kiso (IIRC) comes from a time when there were lot of "kenshuusei" going Japan for technical training.
oe_kintaro
post Jun 28 2013, 03:50 PM

Look at all my stars!!
*******
Senior Member
2,222 posts

Joined: Jan 2003
From: Penang


QUOTE(astraeus @ Jun 28 2013, 11:34 AM)
^ I would put the pronoun at the beginning of the sentence. So it will be:

私は明日友達と買い物に行く約束があります (i dropped the は particle after ashita)
Similarly, 私は今年日本へ行くことができる。

Unfortunately, I suck at explaining stuff. And my grammar knowledge is not that good, so in case anyone else can either confirm, or correct my take on this, it will be much appreciated  notworthy.gif
Your third sentence example... if I were to insert a pronoun into this sentence, I would write it as:

私はこの日曜日までに返さなければなりません。
Also, just wondering, I always get confused, should the second sentence be 日本へ行く or 日本行く? I am always unsure which to use in a sentence like this.

EDIT: I put この in the third sentence because the way you wrote it felt a bit off.
*
difference between へand に is quite subtle
a simple explanation is that へemphasizes the direction while にemphasizes the destination, e.g. you go to America for a business trip (i.e. for a reason) vs you go to America (period)
In the first example アメリカ出張に行きますwhile in the secondアメリカ行きます。Do note that you can conjugate へwith のto form への but not にの
e.g. 札幌へのバスは何時に到着しますか。
oe_kintaro
post Jun 28 2013, 04:31 PM

Look at all my stars!!
*******
Senior Member
2,222 posts

Joined: Jan 2003
From: Penang


QUOTE(Flame Haze @ Jun 28 2013, 04:03 PM)
Can I do it so by writing it as ""明日は私が友達と買い物に行く約束があります"? I know it's not necessary, but I just want to know lol.
*
No.

明日、[私は]友達と買い物に行く約束があります。
明日、[私は]友達と買い物に行く予定です。
both work better IMHO.
My basic principle is that if it sounds contrived, you are wasting your time. Avoid the mistake of translating your "English" thoughts into "Japanese".
It's better to listen to how Japanese use their language, and reverse engineer that to your normal thought process. Eventually, you have to learn how to think "in Japanese" in order to express yourself in their language effectively

5 Pages < 1 2 3 4 5 >Top
 

Change to:
| Lo-Fi Version
0.0523sec    0.44    7 queries    GZIP Disabled
Time is now: 26th November 2025 - 06:56 AM