Welcome Guest ( Log In | Register )

Outline · [ Standard ] · Linear+

 Why is our Cantonese so different to HK&Guangdong

views
     
koraget
post Apr 19 2020, 11:21 PM

New Member
*
Newbie
21 posts

Joined: Feb 2007


QUOTE(Solar Calendar @ Apr 19 2020, 12:55 AM)
I know HK follow Chinese script. Well... obviously. Their Cantonese words have direct a counterpart in Mandarin, like 你, is 'ni' in Mandarin and 'nei' in Cantonese. But our Cantonese, we say lei. Why are we so different?

Another example:


Mandarin: De
HK: Dik
Local: Gei


Mandarin: Dui
HK: Deoi
Local: Ngam

/K answers as simplied below:

1. Influenced by other dialects

2. The words we use are slangs, which HK also use. But we don't know the formal words, which HK knows and use

3. These are 'Lazy' pronunciation, as the language evolved.

4. KL more different from Hongkie. But Ipoh/Sabah closer to HK

5. Diu Lei Lo Mou
*
Wrong
的 is Dik
嘅 is Ge

对Is Duii
啱 is ngam

Some character doesn't mean much in mandarin and only conveyed in Cantonese.


 

Change to:
| Lo-Fi Version
0.0327sec    0.87    6 queries    GZIP Disabled
Time is now: 30th November 2025 - 11:26 AM