Welcome Guest ( Log In | Register )

Forum Announcement

New Registrations disabled until further notice.

Bump TopicReply to this topicRSS feed Start new topic Start Poll

Outline · [ Standard ] · Linear+

> 10 Chinese Words that All Malaysians Understand

impisco
post Jul 9 2014, 03:12 PM, updated 5y ago

Getting Started
**
Group: Junior Member
Posts: 58

Joined: Aug 2013
1. Yum Cha - simplified Chinese: 饮茶; traditional Chinese: 飲茶), also known as Ban ming (品茗), is a Chinese style morning or afternoon tea, which involves drinking Chinese tea and eating dim sum dishes.
e.g. – Let’s go “Yum Cha” tonight?

2. Sohai - it means “crazy” and “*****/c**t”
e.g. - Hey sohai! Long time no see!

3. FFK – in Cantonese, it means ‘fong fei kei‘. which means those who betrayed or broke a promise/deal made with another party.
e.g. – That girl ffk me, she promised to meet up here but she never show up.

4. TFK - Abbreviation for the Cantonese slang “ta fei kei“, which literally translates to ‘beating the aeroplane/masturbation’.
e.g. - He likes to TFK in the mornings.

5. Tapau - In Hokkien (one of the many chinese dialects) means to take away. When using this term in the course of conversing with another, it would be refered to as getting owned in any activity such as drinking, racing etc
e.g. – I tapau lunch for you later.

6. Ham Sup - literally means “Salty” and “Wet” in Cantonese, is used to describe a dirty minded person. Salty and Wet is a reference to the taste of love juice.
e.g. - Andrew is a Ham Sup person.

7. Bojio - the act of not inviting your friend to go out together.
e.g. - You went to Starbucks today? Bojio!

8. Lanjiao - A Hokkien vulgar term which means “Penis”.
e.g. - “You don’t talk lanjiao there ah, I call my gang beat you up ah!”

9. Mahai - mother’s c**t or vagina
e.g. - Mahai ! I missed that shot !!!

10. ***** - Equivalent to English ‘c**t’ (vagina)
e.g. - ***** this stupid keyboard!

sos

Click here for 10 Tamil Words that All Malaysians Understand
ander7724
post Jul 9 2014, 03:13 PM

Getting Started
**
Group: Junior Member
Posts: 239

Joined: Oct 2006
From: Si Sa Ket


reported...
wilsonjay
post Jul 9 2014, 03:15 PM

Wade Wilson
******
Group: Senior Member
Posts: 1,540

Joined: Feb 2006
From: When The World Comes Down



most of them are cantonese..
impisco
post Jul 9 2014, 03:15 PM

Getting Started
**
Group: Junior Member
Posts: 58

Joined: Aug 2013
QUOTE(ander7724 @ Jul 9 2014, 03:13 PM)
reported...
*
yea sure icon_rolleyes.gif icon_rolleyes.gif
thelws
post Jul 9 2014, 03:15 PM

Getting Started
**
Group: Junior Member
Posts: 217

Joined: Jan 2005


lol the last one number 10 is what?
all i see is stars
zomby
post Jul 9 2014, 03:15 PM

Getting Started
**
Group: Junior Member
Posts: 76

Joined: Jun 2011
From: Klang,Selangor


we need more

korea
bangla
siam
indon
jawa

words that malaysian understand!
cHaRsIeWpAu^^
post Jul 9 2014, 03:16 PM

Enthusiast
*****
Group: Senior Member
Posts: 777

Joined: Jun 2006



no. 10 you talk meh lan? doh.gif
Klesk
post Jul 9 2014, 03:16 PM

...
*******
Group: Senior Member
Posts: 3,415

Joined: Jan 2003



QUOTE(impisco @ Jul 9 2014, 03:12 PM)
1. Yum Cha - simplified Chinese: 饮茶; traditional Chinese: 飲茶), also known as Ban ming (品茗), is a Chinese style morning or afternoon tea, which involves drinking Chinese tea and eating dim sum dishes.
e.g. –  Let’s go “Yum Cha” tonight?

2. Sohai - it means “crazy” and “*****/c**t”
e.g. - Hey sohai! Long time no see!

3. FFK – in Cantonese, it means ‘fong fei kei‘. which means those who betrayed or broke a promise/deal made with another party.
e.g. – That girl ffk me, she promised to meet up here but she never show up.

4. TFK - Abbreviation for the Cantonese slang “ta fei kei“, which literally translates to ‘beating the aeroplane/masturbation’.
e.g. - He likes to TFK in the mornings.

5. Tapau - In Hokkien (one of the many chinese dialects) means to take away. When using this term in the course of conversing with another, it would be refered to as getting owned in any activity such as drinking, racing etc
e.g. – I tapau lunch for you later.

6. Ham Sup - literally means “Salty” and “Wet” in Cantonese, is used to describe a dirty minded person. Salty and Wet is a reference to the taste of love juice.
e.g. - Andrew is a Ham Sup person.

7. Bojio - the act of not inviting your friend to go out together.
e.g. - You went to Starbucks today? Bojio!

8. Lanjiao - A Hokkien vulgar term which means “Penis”.
e.g. - “You don’t talk lanjiao there ah, I call my gang beat you up ah!”

9. Mahai - mother’s c**t or vagina
e.g. - Mahai ! I missed that shot !!!

10. ***** - Equivalent to English ‘c**t’ (vagina)
e.g. - ***** this stupid keyboard!

sos

Click here for 10 Tamil Words that All Malaysians Understand
*
tarpao = hokkien? are you sure? thought it's Phak Pao in hokkien....

momox666
post Jul 9 2014, 03:17 PM

Getting Started
**
Group: Junior Member
Posts: 138

Joined: Aug 2011
eh...why no indian vulgar words that chinise and malay do understand?
leetan33
post Jul 9 2014, 03:17 PM

Casual
***
Group: Junior Member
Posts: 427

Joined: Oct 2012
QUOTE(cHaRsIeWpAu^^ @ Jul 9 2014, 03:16 PM)
no. 10 you talk meh lan? doh.gif
*
click the source link icon_idea.gif
impisco
post Jul 9 2014, 03:17 PM

Getting Started
**
Group: Junior Member
Posts: 58

Joined: Aug 2013
QUOTE(thelws @ Jul 9 2014, 03:15 PM)
lol the last one number 10 is what?
all i see is stars
*
you guess icon_idea.gif icon_idea.gif since it is censored icon_rolleyes.gif icon_rolleyes.gif
WongCobain
post Jul 9 2014, 03:18 PM

Casual
***
Group: Junior Member
Posts: 404

Joined: Oct 2011
From: Yesterday, 10:21 PM
phil -

bobo - stupid
putatang ina mo - put a tank in a mall
pangako sayo - watching movie
SGSuser
post Jul 9 2014, 03:18 PM

In your way
******
Group: Senior Member
Posts: 1,766

Joined: Jul 2010
From: 4.2105° N, 101.9758° E



pukimak?
alwinnng
post Jul 9 2014, 03:19 PM

To love at all, is to be vulnerable.
*******
Group: Senior Member
Posts: 4,011

Joined: Dec 2009
From: ¯\(°_o)/¯




Wheres kNn CcB?
Jyunkai
post Jul 9 2014, 03:20 PM

Getting Started
**
Group: Junior Member
Posts: 176

Joined: Apr 2013


tol much canto
mousqy
post Jul 9 2014, 03:20 PM

On my way
****
Group: Senior Member
Posts: 538

Joined: Aug 2008



8/10 ...i donno boijo and ***** <----?
keyven
post Jul 9 2014, 03:22 PM

Casual
***
Group: Junior Member
Posts: 373

Joined: Jan 2009
From: lado oeste de Malasia


QUOTE(zomby @ Jul 9 2014, 03:15 PM)
we need more

korea
bangla
siam
indon
jawa

words that malaysian understand!
*
I know one bangla word "goodh chushchi = lik ur puzzi"
icon_idea.gif icon_idea.gif
leetan33
post Jul 9 2014, 03:22 PM

Casual
***
Group: Junior Member
Posts: 427

Joined: Oct 2012
QUOTE(SGSuser @ Jul 9 2014, 03:18 PM)
*
I thought this is a Malay word
ungka
post Jul 9 2014, 03:22 PM

Casual
***
Group: Junior Member
Posts: 366

Joined: Jul 2006
From: JB


QUOTE(WongCobain @ Jul 9 2014, 03:18 PM)
putatang ina mo - put a tank in a mall
*
lol

meow2
post Jul 9 2014, 03:22 PM

New Member
Group Icon
Group: Elite
Posts: 5

Joined: Sep 2013
From: Another Planet
i tot TS is @b00n
s2peMocls
post Jul 9 2014, 03:23 PM

On my way
****
Group: Senior Member
Posts: 672

Joined: Aug 2011
lengzai

lenglui
kopihazelnut
post Jul 9 2014, 03:24 PM

New Member
*
Group: Junior Member
Posts: 12

Joined: Mar 2014
QUOTE(momox666 @ Jul 9 2014, 03:17 PM)
eh...why no indian vulgar words that chinise and malay do understand?
*
indian berbudi bahasa dan berhemah tinggi
leetan33
post Jul 9 2014, 03:25 PM

Casual
***
Group: Junior Member
Posts: 427

Joined: Oct 2012
QUOTE(kopihazelnut @ Jul 9 2014, 03:24 PM)
indian berbudi bahasa dan berhemah tinggi
*

meow2
post Jul 9 2014, 03:26 PM

New Member
Group Icon
Group: Elite
Posts: 5

Joined: Sep 2013
From: Another Planet
gostan

kao kao

walao eh
leetan33
post Jul 9 2014, 03:28 PM

Casual
***
Group: Junior Member
Posts: 427

Joined: Oct 2012
On a side note, when I accompanied my mum to KWSP office, I was surprised that the Malay male officer there know the Mandarin word "jiejie (sister)". He said something like "kalau jiejie you buat .....". I expected him to use the word "ah soh".

This post has been edited by leetan33: Jul 9 2014, 03:33 PM
ohnowhyme
post Jul 9 2014, 03:28 PM

Getting Started
**
Group: Junior Member
Posts: 113

Joined: Sep 2009
beware, tapau in hong kong means wrapped-you-up
foxxy
post Jul 9 2014, 03:29 PM

On my way
****
Group: Senior Member
Posts: 615

Joined: Jun 2010


i love yr tered. bangla next pls
Amy09
post Jul 9 2014, 03:32 PM

Getting Started
**
Group: Junior Member
Posts: 277

Joined: Jul 2009
From: Subang Jaya SS15


correction

5. Tapau - In Hokkien (one of the many chinese dialects) means to take away. When using this term in the course of conversing with another, it would be refered to as getting owned in any activity such as drinking, racing etc
e.g. – I tapau lunch for you later

tapau is cantonese, if hokkien direct translate should pah pao

This post has been edited by Amy09: Jul 9 2014, 03:33 PM
absorb-d
post Jul 9 2014, 03:33 PM

Regular
******
Group: Senior Member
Posts: 1,058

Joined: Dec 2008
disagree with those top 10, other posts here are more commonly understood
awongck
post Jul 9 2014, 03:33 PM

Casual
***
Group: Junior Member
Posts: 372

Joined: Jun 2007
Why u call me ham sap vmad.gif

This post has been edited by awongck: Jul 9 2014, 03:34 PM
superb999
post Jul 9 2014, 03:33 PM

Casual
***
Group: Junior Member
Posts: 363

Joined: Jan 2011


Where is pugima?
kamfoo
post Jul 9 2014, 03:34 PM

Getting Started
**
Group: Junior Member
Posts: 178

Joined: Nov 2010



y tew not top 10...

This post has been edited by kamfoo: Jul 9 2014, 03:34 PM
Zanei Gundan
post Jul 9 2014, 03:34 PM

New Member
*
Group: Junior Member
Posts: 40

Joined: Aug 2010
From: Universal Century
neymar

tuna seng

Bump TopicReply to this topicTopic OptionsStart new topic
 

Switch to:
| Lo-Fi Version
0.0989sec    2.84    5 queries    GZIP Disabled
Time is now: 13th December 2018 - 08:52 PM