Welcome Guest ( Log In | Register )

Outline · [ Standard ] · Linear+

General LEARNING JAPANESE!, LEARNING JAPANESE!!

views
     
sai
post Jun 18 2008, 11:59 AM

囲碁の神
****
Senior Member
529 posts

Joined: Jan 2003
From: Kuala Lumpur
QUOTE(jhcj @ Jun 18 2008, 10:54 AM)
Well shinmei did ask me before she opened this thread. According to her, this thread will involve more japanese text, instead of the romanji that I used.

Give her a chance ya? smile.gif
*
ooo...ok

anyway, the hiragana written like tat is quite confusing, i took a screenshot from wiki...this should be easier to read, i find it quite hard to recognize some chara in katakana as certain pair they look quite the same beside their writing stroke is diff...i already memorize all the hiragana..
user posted image
sai
post Jun 18 2008, 12:42 PM

囲碁の神
****
Senior Member
529 posts

Joined: Jan 2003
From: Kuala Lumpur
QUOTE(Quazacolt @ Jun 18 2008, 12:06 PM)
what girl?
*
see my post where i bolded a word in quoted jhcj's post brows.gif
sai
post Jun 18 2008, 10:47 PM

囲碁の神
****
Senior Member
529 posts

Joined: Jan 2003
From: Kuala Lumpur
QUOTE(SailorMercury @ Jun 18 2008, 10:40 PM)
WANA DA!!
*
no more manko for u...lolx
sai
post Jun 23 2008, 06:09 PM

囲碁の神
****
Senior Member
529 posts

Joined: Jan 2003
From: Kuala Lumpur
@shinmei88
in ur post #730, got mistake
きつね
[glasses] << change to fox

QUOTE(dopodplaya @ Jun 23 2008, 11:18 AM)
some Kanji test - various from level 4 to 2
Give the correct reading(s) for these words and the meaning(s) if they are not family names.

1) 劇場版
2) 東方
3) 東映
4) 西園寺
5) 小野寺
6) 西田
*
u nothin to do? me2...lol
1) げきじょうばん (movie ver.)
2) とうほう (east side)
3) とうえい (toei)
4) さいおんじ (nice boat!!)
5) このじ (correct?)
6) にしだ

This post has been edited by sai: Jun 23 2008, 06:55 PM
sai
post Jun 27 2008, 09:33 AM

囲碁の神
****
Senior Member
529 posts

Joined: Jan 2003
From: Kuala Lumpur
@shinmei88
これは にこさんの くるまです。 <<>> これは にいさんの くるまです。
[this is my brother's car]

それは あなたの かさですか。
[that is your umbrella] <<>> [that is your umbrella?]
sai
post Jun 27 2008, 11:27 AM

囲碁の神
****
Senior Member
529 posts

Joined: Jan 2003
From: Kuala Lumpur
QUOTE(Gamatatsu0207 @ Jun 27 2008, 11:20 AM)
QUOTE(dopodplaya @ Jun 27 2008, 09:09 AM)

when you walk alone in Japan - what will you react to a man who asked you this question?

やらないか?

A)やって見ましょう
B)やらない。。。
C)逃げさせる
D)友達を呼び出す
*
ore ha zettai ni iiu koto....

E) YAROOUUZE!!! brows.gif
*
buttseck?
sai
post Jun 27 2008, 02:28 PM

囲碁の神
****
Senior Member
529 posts

Joined: Jan 2003
From: Kuala Lumpur
兄さん(にいさん)と兄(あに)。。どれに使うのも正解と思いますけど
sai
post Jul 2 2008, 10:27 AM

囲碁の神
****
Senior Member
529 posts

Joined: Jan 2003
From: Kuala Lumpur
QUOTE(oe_kintaro @ Jun 29 2008, 08:51 AM)
rules of social standing apply. あに implies the listener is ”outside” the speaker's social circle, which is the typical/logical case here. You use it to refer to "my own elder brother" when talking to someone who is not your family. The usage of honorifics is dependent on the interaction between whether the listener is  目上or目下or of the same social standing, and whether the person is from within or without one's social circle.

e.g. when u address your boss or refer to him when talking to a colleague, lessay...中原部長(Dept Manager(buchou) Nakahara) he is a 目上and you address him thus (as "buchou"). When you speak of him to a customer or client (therefore, an outsider), you only refer to him by his name (Nakahara-san)

similarly, when you talk about your family, you refer to your elder brother as お兄さん within the family, but you refer to him as "兄" without the honorific when talking to an outsider.
*
oo, u got a point there...hehe, learnt something..

QUOTE(PVCpipe @ Jul 2 2008, 01:18 AM)
hmmm... hmm.gif  hmm.gif so which one?

if shinmei88 right , the caption is like: "now, its only 5~6 people, else nil" which sounds logic to me.... correct my translation if im wrong
*
今は5~6人しか来ない "now just only 5~6 ppl came"
今は5~6人だけ来た "now only 5~6 ppl came"
wat crazy25kid is correct:
watashi wa tenpura shika tabenai = I dun eat except for tempura only.

QUOTE(ubsacc2004 @ Jul 2 2008, 07:46 AM)
tenpura = tempura ?
my fren said tori is not means chicken.
is that correct ?
tks.
*
chicken = niwatori

This post has been edited by sai: Jul 2 2008, 10:59 AM
sai
post Jul 2 2008, 12:18 PM

囲碁の神
****
Senior Member
529 posts

Joined: Jan 2003
From: Kuala Lumpur
kore shika dekikai = i cant do anything except this
kore dake ga dekiru = i can only do this

This post has been edited by sai: Jul 2 2008, 12:26 PM
sai
post Jul 7 2008, 09:22 AM

囲碁の神
****
Senior Member
529 posts

Joined: Jan 2003
From: Kuala Lumpur
QUOTE(dzness @ Jul 6 2008, 06:03 PM)
ここのてんきはほんとうにあついです
The temperature here is so hot.
*
change to:
The weather here is really hot.

QUOTE(clemong_888 @ Jul 6 2008, 09:11 PM)
kouei.. really polite. rarely see people use it.
*
yea, seldom use...mayb to some respectful/highly status ppl...

またお会いできて嬉しいです。
mata o-ai dekite ureshii desu.
typically means "happy to meet u again" in a polite way...
sai
post Jul 8 2008, 12:34 AM

囲碁の神
****
Senior Member
529 posts

Joined: Jan 2003
From: Kuala Lumpur
あの日に帰りたい
means "I want to return to that day"
yes

あの日に戻りたいすべてが始まるの日。
"I want to return to that day, the day where everything begins."

This 1 i not too sure how to make the sentence nice, somebody plz help
"I want to return to that day where I hoped it'll never ends."

QUOTE(PVCpipe @ Jul 7 2008, 09:22 PM)
うちへかえりたい

i want to go home?
*
ya, correct..
sai
post Jul 8 2008, 09:19 AM

囲碁の神
****
Senior Member
529 posts

Joined: Jan 2003
From: Kuala Lumpur
QUOTE(shinmei88 @ Jul 8 2008, 02:23 AM)
私は あの きぼうされた の ぜったい終らない の 日 に かえりたい。
i want to return to the day where i hoped it will never ends.
*
looks kinda long...haha...mayb can do like this

あの日に戻りたいそのひが終らないと願って。
sai
post Jul 8 2008, 02:56 PM

囲碁の神
****
Senior Member
529 posts

Joined: Jan 2003
From: Kuala Lumpur
QUOTE(dzness @ Jul 8 2008, 02:41 PM)
How about short and precise:
すべてが始まるの日に戻りたい  hmm.gif
*
if written like tat, too simple d, dun hav "feel"...see the english sentence also know...lol

QUOTE(dzness @ Jul 8 2008, 02:41 PM)
あの日に戻りたいそのひが終らないと願って。
Eh? Come to think of it, this sentence's meaning completely changes. Ok, I confuse now.  rclxub.gif  rclxub.gif
*
abit only la, "I want to return to that day, I wish that day would not end"
sai
post Jul 13 2008, 10:44 AM

囲碁の神
****
Senior Member
529 posts

Joined: Jan 2003
From: Kuala Lumpur
このばんぼんおどりへいきたいか
konoban bon odori he ikitai ka

should wrote like this:
今晩の盆踊りへ行きたいか?
konban no bon odori he ikitai ka
wan to go tonight's bon odori?


かなしいです
kanashii desu
sad

寂しい
sabishii
lonely

This post has been edited by sai: Jul 14 2008, 09:26 AM
sai
post Jul 14 2008, 09:36 AM

囲碁の神
****
Senior Member
529 posts

Joined: Jan 2003
From: Kuala Lumpur
QUOTE(riku2replica @ Jul 14 2008, 08:43 AM)
kimi mou bon odori ikimasu, naze kimi mada sabushii Sai-kun?
*
sore wo iu nara, kou nanda:
"kimi ha mou bon odori ni ikimashita, naze mada sabishii desu ka?"

i m helpin ppl translating la =.="
sai
post Jul 14 2008, 06:57 PM

囲碁の神
****
Senior Member
529 posts

Joined: Jan 2003
From: Kuala Lumpur
QUOTE(Hikaru Kenshin @ Jul 14 2008, 05:30 PM)
What's the difference??
*
the original line all in hiragana, and dun hav connector, so i juz corrected it only...
sai
post Jul 22 2008, 03:05 PM

囲碁の神
****
Senior Member
529 posts

Joined: Jan 2003
From: Kuala Lumpur
yea, and the 'wo shiawase sureba' should be corrected to 'wo shiawase ni sureba'

basically it will mean like this:
kimi wo shiawase ni sureba = if i made u shiawase
sai
post Jul 24 2008, 09:26 AM

囲碁の神
****
Senior Member
529 posts

Joined: Jan 2003
From: Kuala Lumpur
how much to take JLPT exam? and i can juz register to take the exam only?

and wat can the cert be used for?

This post has been edited by sai: Jul 24 2008, 09:32 AM
sai
post Jul 24 2008, 09:39 AM

囲碁の神
****
Senior Member
529 posts

Joined: Jan 2003
From: Kuala Lumpur
QUOTE(crazy25kid @ Jul 24 2008, 09:36 AM)
I can confirm RM50 for Level 3 and Level 4. I heard it was RM60 Level 1. Not sure the cost for Level 2.
Yes, you can register just for the exam. The cert can be used to glorify your CV.   laugh.gif  laugh.gif
It is also a must for application for studies or work in Japan.
*
QUOTE(dopodplaya @ Jul 24 2008, 09:36 AM)
the certificate can be use for the register for the next level exam...
until you reach level 2, then you may apply for Japanese university entrance, scholarship and even work in Japan biggrin.gif
*
oo, quite cheap...haizz, if wan take exam must study hard...XD

haha, dopod...of coz wat...how can jump lvl exam 1 =.="

QUOTE(Kt3 @ Jul 24 2008, 09:36 AM)
JLPT application period will probably start around August and end around September.
Exam will most likely be on December 7.

Application Form costs RM5.

TEST FEES: Level 1 (RM60), Level 2 (RM60), Level 3 (RM50), Level 4 (RM50)

REGISTRATION PROCEDURES:
1. 2 recent photographs (3cm x 3cm passport – sized);
2. Application must be accompanied by a photocopy of the applicant’s I/C or passport;
*
thx for the details thumbup.gif

QUOTE(crazy25kid @ Jul 24 2008, 09:37 AM)
We need photocopies of IC? I never had that.


Added on July 24, 2008, 9:37 amActually, you can skip levels. My fren skipped level 4 and took level 3 straight.
*
omg, only level 4 can skip isit? haha

This post has been edited by sai: Jul 24 2008, 09:41 AM
sai
post Jul 24 2008, 09:43 AM

囲碁の神
****
Senior Member
529 posts

Joined: Jan 2003
From: Kuala Lumpur
QUOTE(Kt3 @ Jul 24 2008, 09:41 AM)
Well, that's what it states in Japan Foundation Kuala Lumpur.

Yes, it's not compulsory to take the lower levels.
You can straight head for Level 1 if you have the confidence.
*
lol, means u can save money if u r pro enough to pass the exam... laugh.gif

2 Pages  1 2 >Top
 

Change to:
| Lo-Fi Version
0.1160sec    0.68    7 queries    GZIP Disabled
Time is now: 26th November 2025 - 09:20 PM