Welcome Guest ( Log In | Register )

Outline · [ Standard ] · Linear+

General LEARNING JAPANESE!, LEARNING JAPANESE!!

views
     
Miyako
post Oct 28 2009, 02:17 PM

New Member
*
Junior Member
18 posts

Joined: Oct 2008
From: Selangor


もう一つ名案があります。私は妻と離婚しました。だからクリスの姉妹親戚と結婚してクリスと兄弟になるのはどうですか
hey can anyone help me translate this please? thanks
Miyako
post Nov 4 2009, 10:29 PM

New Member
*
Junior Member
18 posts

Joined: Oct 2008
From: Selangor


それとも何か二人で会社を初めるかマレーシアで安く手に入れられて日本で高く売れるものかその逆でもクリスと私が親戚になるか
help me translate this please, thanks
Miyako
post Nov 5 2009, 11:39 PM

New Member
*
Junior Member
18 posts

Joined: Oct 2008
From: Selangor


QUOTE(ninjamerah @ Nov 5 2009, 06:04 PM)
as the writer didnt use proper grammar, it maybe difficult for non-native to understand what he tried to say.

my rough translation would be:

もう一つ名案があります。私は妻と離婚しました。だからクリスの姉妹親戚と結婚してクリスと兄弟になるのはどうですか

I have another idea. I had divorced my wife. So how about this? I marry one of Chris sisters (elder or younger), by doing that I will become Chris brother-in-law.



それとも何か二人で会社を初めるかマレーシアで安く手に入れられて日本で高く売れるものかその逆でもクリスと私が親戚になるか
Or maybe Chris and i can be brothers by doing business together, like, set up a company in Malaysia, then export goods to Japan or vice versa.
(buy cheap item from Malaysia and export to Japan where we can sell at higher price, or buy cheap item in Japan and then sell in Malaysia at higher price).


Added on November 5, 2009, 6:06 pm

'安く手に入れられて' . means "can be bought cheaply/in low price".


Added on November 5, 2009, 6:52 pm

the kanji is wrong

should be 津波。


Added on November 5, 2009, 6:58 pm
*
Thank you so much for ur translation, it really help a lot. ^.^


Added on November 7, 2009, 3:53 amクリスと私が親戚になるとか私がクリスの親戚と結婚するとか色々方法はあると思う!私も新しいビジネスがしたい!そのために力お貸して欲しい!一度ゆっくり話たい
please help me translate.. thanks ^^

This post has been edited by Miyako: Nov 7 2009, 03:53 AM

 

Change to:
| Lo-Fi Version
0.0476sec    0.42    7 queries    GZIP Disabled
Time is now: 1st December 2025 - 09:01 PM