Welcome Guest ( Log In | Register )

Outline · [ Standard ] · Linear+

> Learning Cantonese via LYN, using romanised words Group

views
     
TheAdmiral
post Jul 5 2012, 03:07 PM

New Member
*
Junior Member
49 posts

Joined: Jan 2012
QUOTE(d0nut @ Jul 5 2012, 03:03 PM)
sao pei is not "go die" in a rude way?

example,  ngo sau lei pei, means i kill you.

sao pei means what?  blink.gif
*
Sao pei = keep skin (literal translation) meaning can varied depending on context just like the word fcuk. Its a general insult line so there is no actual meaning
TheAdmiral
post Jul 5 2012, 03:30 PM

New Member
*
Junior Member
49 posts

Joined: Jan 2012
QUOTE(Ducki3s @ Jul 5 2012, 03:28 PM)
ah jib gor hou yeh

man sui man man sui
*
ah jib gor hui sek see la. Tong mai hui ge sei fei poh mai ham ngap tan la.
TheAdmiral
post Jul 6 2012, 02:01 PM

New Member
*
Junior Member
49 posts

Joined: Jan 2012
QUOTE(lostasylum @ Jul 6 2012, 01:59 PM)
another thing to remember about cantonese (and basically all other langugages that have slang, idioms, peribahasa, etc), not all the phrases can be taken literally.... for example, the literal meaning of "sao phei" and it's connotation when used in conversation is quite different. another good example will be "sap sap sui". it's literally meaning and use in conversation is very different....


Added on July 6, 2012, 2:00 pmanother word i hear but not sure what the meaning is: "heng chuk"
*
heng chuk = celebrate

Bump Topic Add ReplyOptions New Topic
 

Change to:
| Lo-Fi Version
0.0171sec    0.60    6 queries    GZIP Disabled
Time is now: 15th December 2025 - 03:31 PM