I am in the navy reserves. Does that means 我不是好人?
好男不当兵 Serious Talk
好男不当兵 Serious Talk
|
|
Jan 25 2011, 03:27 PM
Return to original view | Post
#1
|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
Senior Member
4,515 posts Joined: Mar 2010 |
I am in the navy reserves. Does that means 我不是好人?
|
|
|
Jan 25 2011, 03:34 PM
Return to original view | Post
#2
|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
Senior Member
4,515 posts Joined: Mar 2010 |
QUOTE(FLampard @ Jan 25 2011, 03:29 PM) i dun think ppl that didnt learned Chinese would understand the meaning behind it. i mean...the isi tersirat tats why it wasnt intended for non-Chinese readers....including bananas. I cant translate but that is not TS intention. By the way, I am a banana too. This post has been edited by fariz: Jan 25 2011, 03:35 PM |
|
|
Jan 25 2011, 03:40 PM
Return to original view | Post
#3
|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
Senior Member
4,515 posts Joined: Mar 2010 |
I did not go to SRJK ( C ) so that make me a banana. I pick up chinese on my own after leaving school.
Back to your question, I think corruption is the reason. There were no police those days. The military enforces the law. So good guys pick up bad habits when they 当兵. |
|
|
Jan 25 2011, 03:44 PM
Return to original view | Post
#4
|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
Senior Member
4,515 posts Joined: Mar 2010 |
QUOTE(don^don @ Jan 25 2011, 03:38 PM) so many stars and u duno unker google? Sorry I made a typo. I mean to say I CAN translate. By the way had you not notice I type chinese in the second post.btw, it means "good men are not soldiers", hope u understand that. Since tS had not objection to have it translation, the proper translation is "Good men dont enlist themselves in the army." |
| Bump Topic Add ReplyOptions New Topic |
| Change to: | 0.0160sec
1.72
6 queries
GZIP Disabled
Time is now: 19th December 2025 - 10:12 AM |