Welcome Guest ( Log In | Register )

Outline · [ Standard ] · Linear+

> First emperor of japan was a hokkien

views
     
river.sand
post Aug 19 2013, 09:01 AM

Look at all my stars!!
*******
Senior Member
3,816 posts

Joined: Feb 2012
QUOTE(tankerbell12345 @ Aug 18 2013, 05:00 PM)

[b]Jinmu tenno 神武天皇 - Shin bu thee ong (hokkien)

in mandarin 神 - shen
in cantonese - shan
in hokkien - shin

Not surprising too that sky god 天皇 in his royal name was pronounced phonetically after hokkien too.

In mandarin, 天皇 - tian wang
in cantonese and hakka - tin wong
in hokkien - thee o ng(a negligible slang)

*
Bumi & putra both are Sanskrit words. By your logic Malays must be Indians lah laugh.gif

P/S putra means son, not prince

river.sand
post Aug 19 2013, 10:26 AM

Look at all my stars!!
*******
Senior Member
3,816 posts

Joined: Feb 2012
QUOTE(tankerbell12345 @ Aug 19 2013, 12:58 AM)
How do u explain that his name was in hokkien ???? U wana tell me he watched television or learned it from the internet ??? There should be an entourage from mainland that transferred the language, culture and technological knowledge to japan.
*
So Jay Chou, Jackie Chan must be English or Americans?

I studied Japanese before. I can briefly explain:

When the Japanese imported Chinese characters (kanji), they also imported the pronunciations.
Every kanji has two types of pronunciation - on (Chinese pronunciation) & kun (original Japanese pronunciation)

example:

on pronunciation is shin;
kun pronunciation is atarashi

新幹線 Shinkansen (New Trunk Line) - all 3 kanjis in on pronunciation
Kono kuruma wa atarashii desu (This car is new) - 'new' in kun pronunciation

This is how Chinese pronunciation sipped into Japanese. But Japanese language is completely different from Chinese.


Bump Topic Add ReplyOptions New Topic
 

Change to:
| Lo-Fi Version
0.0205sec    0.51    6 queries    GZIP Disabled
Time is now: 17th December 2025 - 05:27 PM