QUOTE(alvin2912 @ Mar 22 2013, 07:10 PM)
interesting....
when a Malay or Indian says something about the Chinese, it doesn't matter what is the real meaning or reason or even intentions. It will be deemed as racist.
But when the Chinese say racist words/phrases or even act racist in terms of how they treat other races, IT IS PERFECTLY OKAY! So many ways of translating it....this meaning that meaning.
I speak Cantonese and Mandarin fluently and yet i know what the sellers said was racist! No 2 ways about it.
I disagree. As has already been pointed out, 'haak yan' can mean customer. It depends on how it was pronounced. In fact, I actually have to question if TS knows as much Chinese as he thinks he does. Who the heck uses 'haak yan' as in 'black guy' as an insult in Cantonese? I do not know what race TS is but I will assume he is Indian (cos err...black, y'know?) in which case it would be 'sei ke leng kwai' which means roughly translates to 'that damn indian guy'.when a Malay or Indian says something about the Chinese, it doesn't matter what is the real meaning or reason or even intentions. It will be deemed as racist.
But when the Chinese say racist words/phrases or even act racist in terms of how they treat other races, IT IS PERFECTLY OKAY! So many ways of translating it....this meaning that meaning.
I speak Cantonese and Mandarin fluently and yet i know what the sellers said was racist! No 2 ways about it.
As for 'ma hai', how do we know that Ah Kit was actually cussing Andy out instead of TS?
We don't have context. We just have TS punya account. I will agree that the first guy is damn rude but I'm willing to give the benefit of the doubt to Ah Kit.
Jul 17 2013, 07:37 PM

Quote
0.0146sec
0.94
6 queries
GZIP Disabled