General LEARNING JAPANESE!, LEARNING JAPANESE!!
General LEARNING JAPANESE!, LEARNING JAPANESE!!
|
|
Mar 12 2006, 05:08 PM
|
|
VIP
2,357 posts Joined: Jan 2003 From: Malaysia / Singapore |
Thanks ninjamerah. First post updated.
|
|
|
|
|
|
Mar 13 2006, 09:50 PM
|
|
VIP
2,357 posts Joined: Jan 2003 From: Malaysia / Singapore |
LESSON 21: Asobi ni kite kudasai = Please come and visit
Introduction In this lesson you will learn: - about visiting a Japanese home - about Japanese houses - how to invite a Japanese person to your home - how to introduce yourself in a business or formal situation - about the exchange of business cards - how to make a phone call to a Japanese home and office This lesson will look at a few formal Japanese phrases you may come across in the Japanese home and in working life. It is particularly useful if you are planning to go to Japan or if you have Japanese friends in your own country. Review - greeting (lesson 3) - days of the week (Lesson 11, Explanation 9) - inviting someone (Lesson 12, Explanation 6) - asking if someone is well (Lesson 15, Explanation 1) - describing words (Lesson 15) - useful expressions (Lesson 18) Satō-sensei no ie de At Sato-sensei's house Vocabulary list gomen kudasai = may i come in? (Lit. excuse me - said when entering a home) genkan = the entrance porch ima = living room yoku irasshaimashita = welcome (to my home) o-genki desu ka = are you well? (used if someone has been ill or if you havent seen them for some time) o-kagesama de = i'm fine, thank you (in reply to o-genki desu ka) o-hairi kudasai = please come in hairimasu = enter shitsurei shimasu = pardon me for interrupting (said when entering a home or room) surippa = slippers o-kake kudasai = please sit down tsumaranai mono = it's nothing much (said when handing over a gift) (Lit. a boring thing) ikaga desu ka = how about ...? would you like? (formal version of dō desu ka) dochira ga ii desu ka = which would you prefer? itadakimasu = (said before a meal - like "Bon appetit") gochisōsama deshita = (said after a meal - Lit. that was a feast) oishisō desu = it looks delicious ... no okawari = another helping of ... mō kekkō desu = i'm full, thank you o-ki o tsukete = take care Sample conversation 1 An-san wa Satō-sensei no ie e asobi ni ikimashita. Anne has gone to visit Sato-sensei's home. Anne: (sliding open the front door) Gomen kudasai! Satō-sensei: Ā, An-san! Yoku irasshaimashita. O-genki desu ka. Anne: Ē, o-kagesama de. Satō-sensei: Dōzo, o-hairi kudasai. Anne: Shitsurei shimasu. (Anne enters the genkan) Satō-sensei: Surippa o dōzo. (Anne takes off her shoes and steps into the slippers) Satō-sensei: Kochira e dōzo. Ima ni hairimasu. They enter the living room. Satō-sensei: O-kake kudasai. Anne: Shitsurei shimasu. Satō-sensei: Hokkaidō wa dō deshita ka. Anne: Totemo tanoshikatta desu. Kireina tokoro desu ne. Satō-sensei: Sō desu ne. Samukatta desu ka. Anne: Ē, chotto samukatta desu. Ano, tsumaranai mono desu ga, dōzo. Satō-sensei: Ara! Nan deshō? Anne: Hokkaidō no omiyage desu. Satō-sensei: Dōmo arigatō gozaimasu. An-san, ocha to kōhī to dochira ga ii desu ka. Anne: Ocha o onegaishimasu. Satō-sensei: Kēki wa ikaga desu ka. Anne: Oishisō desu ne. Itadakimasu. Later: Satō-sensei: An-san, itsu Igirisu ni kaerimasu ka. Anne: Mō sugu desu ne. Raigetsu desu. Satō-sensei: Nihongo ga jōzu ni narimashita ne. Anne: Iie, mada mada desu. Satō-sensei: Jōzu desu yo. Ocha no okawari wa ikaga desu ka. Anne: Mō kekkō desu. As Anne is leaving: Anne: Gochisōsama deshita. Kēki wa oishikatta desu. Satō-sensei: Mata asobi ni kite kudasai. Anne: Arigatō gozaimashita. Satō-sensei: O-ki o tsukete! Anne: Oyasumi nasai. Word list ara! nan deshō? = hey, what's this? ... ni narimashita = you have become ... Practise 1 Figure out what these Japanese phrases mean. a. Ocha o onegaishimasu. » Click to show Spoiler - click again to hide... « b. Shitsurei shimasu. » Click to show Spoiler - click again to hide... « c. Tsumaranai mono desu ga, dōzo. » Click to show Spoiler - click again to hide... « d. Gochisōsama deshita. » Click to show Spoiler - click again to hide... « e. Hokkaidō no omiyage desu. » Click to show Spoiler - click again to hide... « f. Gomen kudasai. » Click to show Spoiler - click again to hide... « g. Kēki wa oishikatta desu. » Click to show Spoiler - click again to hide... « h. O-kagesama de. » Click to show Spoiler - click again to hide... « Practise 2 Try to match the following phrases in Japanese (a-k) with their English meanings (i-xi). a. Welcome (to my home). b. Are you well? c. Please come in. d. Come this way. e. Please sit down. f. Thank you very much. g. Would you prefer beer or wine? h. Would you like some coffee? i. Would you like some more coffee? j. Please visit again. k. Take care. i. Bīru to wain to dochira ga ii desu ka. ii. Dōmo arigatō gozaimasu. iii. Mata asobi ni kite kudasai. iv. O-ki o tsukete. v. Yoku irasshaimashita. vi. Kōhī wa ikaga desu ka. vii. O-genki desu ka. viii. Dōzo o-hairi kudasai. ix. Kochira e, dōzo. x. O-kake kudasai. xi. Kōhī no okawari wa ikaga desu ka. » Click to show Spoiler - click again to hide... « Practise 3 Emi is in England and is planning to visit Anne's mother. Anne's mother has been studying Japanese by herself so that she can welcome Emi in Japanese. Take the part of Anne's mother and figure out her part of the dialogue. Emi: Gomen kudasai! Mrs Jenkins: Welcome Emi to your house and invite her in. Emi: Shitsurei shimasu. Mrs Jenkins: Guide her to the living room, then ask her to sit down. Emi: Shitsurei shimasu. Mrs Jenkins: Ask her how London was. Emi: Omoshirokatta desu. Mrs Jenkins: Ask her where she went. Emi: 'Madam Tussauds' to Daiei hakubutsukan ni ikimashita. Ano, tsumaranai mono desu ga, dōzo. Mrs Jenkins: Thank her very much for the gift. Emi: Nihon no ningyō desu. Mrs Jenkins: Ask her if she'd prefer tea or coffee. Emi: Kōcha o onegaishimasu. Mrs Jenkins: Then offer her some sandwiches. Emi: Hai, itadakimasu. Mrs Jenkins: Ask her if Anne is well. Emi: Hai, totemo genki desu. Nihongo ga jōzu ni narimashita. Mrs Jenkins: Ask her if she'd like some more tea. Emi: Iie, mō kekkō desu. Gochisōsama deshita. Sorosoro shitsurei shimasu. Mrs Jenkins: Ask her to visit again. Emi: Arigatō gozaimasu. Totemo tanoshikatta desu. Mrs Jenkins: Tell her to take care and say goodbye. Emi: Sayōnara. Word list daiei hakubutsukan = British museum ningyō = doll sorosoro = soon sorosoro shitsurei shimasu = i shall be leaving (excusing myself) soon » Click to show Spoiler - click again to hide... « Watashi wa Yamaguchi to mōshimasu I am called Mr Yamaguchi Vocabulary list Eikoku = England (also Igirisu) ... to mōshimasu = I am called ... yoroshiku onegaishimasu = please to meet you (also dōzo yoroshiku) meishi = business card watashi no desu = this is/it's mine Sample conversation 2 Mr Yamaguchi is meeting a British business client at a reception in Tokyo. Business client: Hajimemashite, Eikoku Ginkō no Maiku Robinson to mōshimasu. Dōzo yoroshiku. (they both bow) Yamaguchi: Hajimemashite, Nihon no Ginkō no Yamaguchi to mōshimasu. Yoroshiku onegaishimasu. Business client: Watashi no meishi o dōzo. Yamaguchi: Watashi no desu. Dōzo. (they both exchange business cards) Denwa o suru koto Making phone calls Vocabulary list moshi-moshi = hello (when telephoning) irasshaimasu ka = is he in? (polite version of imasu) resu desu = he's not in (the house) kaigi-chū = in a meeting denwa-chū = on the phone shutchō-chū = on a business trip gaishutsu-chū = out (of the office) dengon = a message dengon o onegai dekimasu ka = may I leave a message? watashi ni denwa o onegaishimasu = please phone me yoroshiku onegaishimasu = i'm indebted to you (used when meeting someone for the first time and when someone is going to do you a favour) mata denwa o shimasu = i'll phone again o-taku = home (someone else's) shitsurei shimasu = sorry for interrupting (said by the caller at the end of a call) Practise 4 Read the following telephone conversation and indicate whether the statements that follow are correct or not. Yamaguchi-san wa Robinson-san ni denwa o shimasu. Mr Yamaguchi telephones Mr Robinson. Yamaguchi: Moshi moshi, Tōkyō Ginkō no Yamaguchi desu ga Robinson-san wa irasshaimasu ka. Hisho: Sumimasen, ima kaigi-chū desu. Go-dengon ga arimasu ka. Yamaguchi: Hai, watashi ni denwa o onegaishimasu. Kaisha no denwa-bangō wa zero san no hachi san kyū no go ichi ichi go desu. Shichiji made koko no imasu. Soshite uchi e kaerimasu. Uchi no denwa-bangō wa zero san ichi no hachi san roku no nana kyū ichi nana desu. Hisho: Hai, wakarimashita. Yamaguchi: Yoroshiku onegaishimasu. a. Robinson-san wa Yamaguchi-san ni denwa o shimashita. ( T / F ) b. Robinson-san wa denwa-chū deshita. ( T / F ) c. Yamaguchi-san wa dengon o shimashita. ( T / F ) d. Yamaguchi-san no kaisha no denwa- bangō wa 03-836-7917 desu. ( T / F ) e. 7-ji made kaisha ni imasu. ( T / F ) f. Soshite resutoran e ikimasu. ( T / F ) » Click to show Spoiler - click again to hide... « |
|
|
Mar 13 2006, 09:58 PM
|
|
VIP
2,357 posts Joined: Jan 2003 From: Malaysia / Singapore |
If you have made it this far, congratulations! Omedetō gozaimasu!
If you've followed the lessons from the beginning up till now, you should have a fairly decent grasp of the Japanese language and should now be able to carry out conversations in Japanese in a variety of different situations. It has been my pleasure bringing you these lessons, and hopefully this thread will benefit many in the days to come. I also want to take this opportunity to thank the many contributors who have helped in one way or another, especially those who have provided so many awesome links as noted in the first post. Arigatō gozaimasu! Keep on practising! Gambatte and sayōnara! P/S: Do check in from time to time as I will still continue to upload any materials I can find into the Gmail account, or provide links to new and fresh materials. Those who still want to contribute either by providing links or materials can also do so. This post has been edited by jhcj: Mar 13 2006, 10:01 PM |
|
|
Mar 18 2006, 01:18 AM
|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
Senior Member
4,390 posts Joined: Oct 2004 From: Cheras, Malaysia |
maybe i can do with the kanji + hiragana part lol
|
|
|
Mar 18 2006, 06:23 AM
|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
Senior Member
700 posts Joined: Dec 2005 From: KL |
What does "kimochi" means? i'm not sure how to spell it, but it sounds like "kimmochi" or "kimmochee" something like that.
|
|
|
Mar 19 2006, 02:16 AM
|
![]() ![]() ![]()
Junior Member
434 posts Joined: May 2005 From: Behind you O.O |
kimochi - feeling/good feeling
|
|
|
|
|
|
Mar 19 2006, 02:27 AM
|
![]() ![]() ![]()
Junior Member
424 posts Joined: Jan 2003 |
nice lesson here. some suggestion , it will be 'big' help to those learner if you include the kana besides romaji only.
romaji basically use to help in converse usually. |
|
|
Mar 19 2006, 08:35 PM
|
|
VIP
2,357 posts Joined: Jan 2003 From: Malaysia / Singapore |
QUOTE(Sky.Live @ Mar 18 2006, 01:18 AM) That'll be cool! Dozo! QUOTE(streamline @ Mar 19 2006, 02:27 AM) nice lesson here. some suggestion , it will be 'big' help to those learner if you include the kana besides romaji only. Well, these lessons were meant to give readers a basic grasp of conversing in Japanese in the first place. Because of that, I thought that including kana or kanji would be detrimental instead of beneficial. That's why everything's in romaji.romaji basically use to help in converse usually. However, this thread also exists if readers have questions to ask, so if you need any explanations on anything including the kana/kanji, feel free to ask away. |
|
|
Mar 19 2006, 10:20 PM
|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
Senior Member
5,261 posts Joined: Oct 2004 From: J@Y B33 |
so jhcj, are your nihongo at acceptable level already? i stop it halfway
This post has been edited by xxboxx: Mar 19 2006, 10:21 PM |
|
|
Mar 19 2006, 10:56 PM
|
|
VIP
2,357 posts Joined: Jan 2003 From: Malaysia / Singapore |
QUOTE(xxboxx @ Mar 19 2006, 10:20 PM) so jhcj, are your nihongo at acceptable level already? i stop it halfway Mada mada desu. It's hard for me cause I dont get many chances to practise conversing with real-life people and in real-life situations. But I think my Japanese is ok enough for a noob. |
|
|
Mar 19 2006, 11:03 PM
|
![]() ![]() ![]()
Junior Member
424 posts Joined: Jan 2003 |
QUOTE(jhcj @ Mar 19 2006, 08:35 PM) That'll be cool! Dozo! o.k, kekko desu yo! all the best bro.Well, these lessons were meant to give readers a basic grasp of conversing in Japanese in the first place. Because of that, I thought that including kana or kanji would be detrimental instead of beneficial. That's why everything's in romaji. However, this thread also exists if readers have questions to ask, so if you need any explanations on anything including the kana/kanji, feel free to ask away. |
|
|
Apr 6 2006, 11:44 AM
|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
Senior Member
4,061 posts Joined: Jan 2003 From: Melaka |
Pardon me if it's already been said, but the Japanese people are really obsessed with the "desu" nao innit? >_>
For a while there, I thought I was back in /b/, when reading the first few pages |
|
|
Apr 17 2006, 09:53 PM
|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
Senior Member
5,886 posts Joined: Jan 2003 From: BM |
Anyone here knows how to write and write Katakana and Hiragana??
What are differences?? When do we use Katakana or when do we use Hiragana?? |
|
|
|
|
|
Apr 18 2006, 06:30 PM
|
|
VIP
2,357 posts Joined: Jan 2003 From: Malaysia / Singapore |
QUOTE(evilhomura89 @ Apr 17 2006, 09:53 PM) Anyone here knows how to write and write Katakana and Hiragana?? Characteristics and usage of hiraganaWhat are differences?? When do we use Katakana or when do we use Hiragana?? The hiragana syllabary consists of 48 syllables and is mainly used to write word endings, known as okurigana in Japanese. Hiragana are also widely used in materials for children, textbooks, animation and comic books, to write Japanese words which are not normally written with kanji, such as adverbs and some nouns and adjectives, or for words whose kanji are obscure or obselete. Hiragana are also sometimes written above or along side kanji to indicate pronunciation, especially if the pronunication is obscure or non-standard. Hiragana used in this way are known as furigana or ruby. In horizontal texts, the furigana appear above the kanji and in vertical texts, the furigana appear on the right of the kanji. In newspapers it is a legal requirement for furigana to be attached to kanji which are not included in the official list of the 1,945 most frequently-used kanji. Newspapers in fact rarely use kanji not included in this list. Characteristics and usage of katakana The katakana syllabary consists of 48 syllables and was originally considered "men's writing". Since the 20th century, katakana have been used mainly to write non-Chinese loan words, onomatopoeic words, foreign names, in telegrams and for emphasis (the equivalent of bold, italic or upper case text in English). Before the 20th century all foreign loanwords were written with kanji. Katakana are also used to write Ainu, a language spoken on the northern Japanese island of Hokkaido. Source: http://www.omniglot.com/writing/japanese.htm |
|
|
Apr 18 2006, 07:24 PM
|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
Senior Member
5,886 posts Joined: Jan 2003 From: BM |
QUOTE(jhcj @ Apr 18 2006, 06:30 PM) Characteristics and usage of hiragana Thx for yr info. The hiragana syllabary consists of 48 syllables and is mainly used to write word endings, known as okurigana in Japanese. Hiragana are also widely used in materials for children, textbooks, animation and comic books, to write Japanese words which are not normally written with kanji, such as adverbs and some nouns and adjectives, or for words whose kanji are obscure or obselete. Hiragana are also sometimes written above or along side kanji to indicate pronunciation, especially if the pronunication is obscure or non-standard. Hiragana used in this way are known as furigana or ruby. In horizontal texts, the furigana appear above the kanji and in vertical texts, the furigana appear on the right of the kanji. In newspapers it is a legal requirement for furigana to be attached to kanji which are not included in the official list of the 1,945 most frequently-used kanji. Newspapers in fact rarely use kanji not included in this list. Characteristics and usage of katakana The katakana syllabary consists of 48 syllables and was originally considered "men's writing". Since the 20th century, katakana have been used mainly to write non-Chinese loan words, onomatopoeic words, foreign names, in telegrams and for emphasis (the equivalent of bold, italic or upper case text in English). Before the 20th century all foreign loanwords were written with kanji. Katakana are also used to write Ainu, a language spoken on the northern Japanese island of Hokkaido. Source: http://www.omniglot.com/writing/japanese.htm BTW, I felt that writing Katakana using normal pencil is much more easier than writing Hiragana. I wonder in JP sch, which type of word is used in writing stuff etc. Some info on hiragane and katakana. http://www.bitboost.com/TT_about-the-kana.html This post has been edited by evilhomura89: Apr 18 2006, 07:25 PM |
|
|
Apr 19 2006, 05:18 PM
|
|
VIP
2,357 posts Joined: Jan 2003 From: Malaysia / Singapore |
QUOTE(evilhomura89 @ Apr 18 2006, 07:24 PM) Thx for yr info. I think they would use both scripts in school, plus kanji. And yes, katakana is easier because it's more angular and edgy, compared to hiragana which is more curvy. BTW, I felt that writing Katakana using normal pencil is much more easier than writing Hiragana. I wonder in JP sch, which type of word is used in writing stuff etc. Some info on hiragane and katakana. http://www.bitboost.com/TT_about-the-kana.html |
|
|
Apr 21 2006, 09:44 PM
|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
Senior Member
5,886 posts Joined: Jan 2003 From: BM |
Finally know how to type hiragana and katakana using PC.
Use the MS IME stuff, i never thought it was so easy........ Just have to enter the pronouciation. |
|
|
Apr 25 2006, 06:35 AM
|
![]() ![]()
Junior Member
89 posts Joined: Nov 2004 |
umm... how do i use IME in game? seems like alt+shift and ctrl+shift doesnt work =(
おねがいしますう!! m(__)M |
|
|
May 7 2006, 10:50 PM
|
![]() ![]()
Junior Member
191 posts Joined: Jan 2003 From: cëlëstiäl kîngdom |
bump~
hmmmmmmmmmmmmm..... i'm waiting for the kanji part... |
|
|
May 7 2006, 11:05 PM
|
![]() ![]()
Junior Member
191 posts Joined: Jan 2003 From: cëlëstiäl kîngdom |
senppai~!!! plz help...
can't seem to know wat word to use for that 2 XX for the sentence below.. holding? 取る ??? 自分の夢の鍵は自分でXX。 does it sounds weird??? correct me ... then i wan to put it at my siggy.. domou! |
| Change to: | 0.0270sec
0.48
6 queries
GZIP Disabled
Time is now: 30th November 2025 - 06:54 AM |