Outline ·
[ Standard ] ·
Linear+
Why speak Cantonese?
|
la bella
|
Nov 29 2012, 10:07 AM
|
|
It is because in Malaysia, not every Chinese learn mandarin, those went to malay school can't speak fluent mandarin. While those went to chinese school know both mandarin and cantonese (most only in KL and Ipoh).
We chinese friends hang out, when there's a group of chinese school and malay school educated chinese, normally we choose to speak cantonese because all also know cantonese, but not all know mandarin.
But when I hang out with chinese school friends, I don't speak cantonese, I prefer mandarin. Mandarin tone sounds better to me.
This post has been edited by la bella: Nov 29 2012, 10:10 AM
|
|
|
|
|
|
la bella
|
Nov 29 2012, 11:51 AM
|
|
QUOTE(t3arsCulprit @ Nov 29 2012, 11:43 AM) Bungkus in Cantonese or Mandarin is not Da Pao.. Correct 1 is Ngoi Mai or Wai Mai in Mandarin.. Da Pao is packing/managing the dead body I guess.. XD Bungkus in cantonese should be Ngoi Dai 外带 or Hong Kong people call it Dai Zau 带走。 If you say Da Pao in Hong Kong, they curse you like hell cos it means bungkus dead body. This post has been edited by la bella: Nov 29 2012, 11:55 AM
|
|
|
|
|
|
la bella
|
Nov 29 2012, 03:37 PM
|
|
QUOTE(atombom123 @ Nov 29 2012, 03:07 PM) I JUST LEARN A NEW THING...!!! SHIT.. THANK FOR REMINDING.. I'M BANANA ANYWAY But not all hongkies hate this words, but you better dont say 'Da Bao' as 'take away' food in HK. They prefer 帶走'Dai Zau' or 拎走 'Ling Zau'.
|
|
|
|
|