Welcome Guest ( Log In | Register )

6 Pages < 1 2 3 4 > » Bottom

Outline · [ Standard ] · Linear+

> Is Pokai a Malay Word?, Cinemax subtitle

views
     
skylinegtr34rule4life
post Apr 29 2009, 08:24 PM

13k elite :P
********
Senior Member
13,340 posts

Joined: Feb 2005
From: back from vacation XD



definitely no...copy from chinese word one...lulz...no wonder malay vocab is so weak when it comes 2 describe IT terms
SUSProtester
post Apr 29 2009, 08:25 PM

Casual
***
Junior Member
328 posts

Joined: Sep 2008
From: Fox River Status:Wanted
QUOTE(ikantongsan @ Apr 29 2009, 08:19 PM)
source or GTFO
*
u must be malayneum
convivencia
post Apr 29 2009, 08:28 PM

idiot
*******
Senior Member
2,675 posts

Joined: Dec 2008
QUOTE(ikantongsan @ Apr 29 2009, 08:27 PM)
no, im ur mum exboyfriend
*
Hi, Indoneum

onimusha_m16
post Apr 29 2009, 08:28 PM

Mr Bean
******
Senior Member
1,239 posts

Joined: Oct 2005
From: Malacca


user posted image
ashburn98
post Apr 29 2009, 08:30 PM

Runaway train
******
Senior Member
1,570 posts

Joined: Nov 2005
QUOTE(convivencia @ Apr 29 2009, 07:57 PM)
Cantonese.

Literal translation --- falling on the street.

Meaning --- broke, then suicide by jumping from high building, and fall to the street below.
*
nod.gif nod.gif
fantagero
post Apr 29 2009, 08:31 PM

[ToFish4RepliesLikeYours]
*******
Senior Member
2,723 posts

Joined: Jan 2006
From: Pekopon Planet ~~~



QUOTE(skylinegtr34rule4life @ Apr 29 2009, 08:24 PM)
definitely no...copy from chinese word one...lulz...no wonder malay vocab is so weak when it comes 2 describe IT terms
*
because those IT term started using English.
what do u expect??
translate each and every single term to malay??

Clint Eastwood
post Apr 29 2009, 08:31 PM

New Member
*
Newbie
0 posts

Joined: Apr 2009
malays are just pokai
convivencia
post Apr 29 2009, 08:32 PM

idiot
*******
Senior Member
2,675 posts

Joined: Dec 2008
QUOTE(fantagero @ Apr 29 2009, 08:31 PM)
because those IT term started using English.
what do u expect??
translate each and every single term to malay??
*
It's not wrong at all for language to borrow from each others.

Not wrong at all.
azarimy
post Apr 29 2009, 08:32 PM

mister architect: the arrogant pr*ck
Group Icon
Elite
10,672 posts

Joined: Jul 2005
From: shah alam - skudai - shah alam


pokai is already a word registered in BM, borrowed from cantonese. the meaning differs slightly from the original word, as been described numerous time already.
V12Kompressor
post Apr 29 2009, 08:33 PM

No carrots here
*******
Senior Member
2,141 posts

Joined: Sep 2008
From: Muddy Banks


QUOTE(onimusha_m16 @ Apr 29 2009, 08:28 PM)
user posted image
*
WTF
St.Daring
post Apr 29 2009, 08:34 PM

Casual
***
Junior Member
339 posts

Joined: Mar 2007
From: Isle of Pinang



how about pokaimon?
SUS-YellowSn0w-
post Apr 29 2009, 08:35 PM

You Are the Chosen One !
*****
Senior Member
716 posts

Joined: Jan 2009
From: GPG Industries China



POKAI MEANS NO $$$ LA .


Added on April 29, 2009, 8:35 pmPOKAI MEANS NO $$$ LA .

This post has been edited by -YellowSn0w-: Apr 29 2009, 08:35 PM
SUSicyfawkes
post Apr 29 2009, 08:36 PM

- Model 03-
******
Senior Member
1,265 posts

Joined: Sep 2008


QUOTE(onimusha_m16 @ Apr 29 2009, 08:28 PM)
» Click to show Spoiler - click again to hide... «

*
its still an adaptation from the Cantonese language,Kamus DewanThe Third Edition printed in 1994

same like most of the english adapted words used by malays...it still went into the Kamus...so no...pokai is originated from Cantonese,its is considered as an "adapted word" in Malay

This post has been edited by icyfawkes: Apr 29 2009, 08:36 PM
SUSicyfawkes
post Apr 29 2009, 08:37 PM

- Model 03-
******
Senior Member
1,265 posts

Joined: Sep 2008


QUOTE(azarimy @ Apr 29 2009, 08:32 PM)
pokai is already a word registered in BM, borrowed from cantonese. the meaning differs slightly from the original word, as been described numerous time already.
*
convivencia
post Apr 29 2009, 08:37 PM

idiot
*******
Senior Member
2,675 posts

Joined: Dec 2008
Can one use "memperpokaikan" or "berpokai" or "pepokai" or "dipokaii" ????

This post has been edited by convivencia: Apr 29 2009, 08:39 PM
fantagero
post Apr 29 2009, 08:39 PM

[ToFish4RepliesLikeYours]
*******
Senior Member
2,723 posts

Joined: Jan 2006
From: Pekopon Planet ~~~



QUOTE(convivencia @ Apr 29 2009, 08:37 PM)
Can one use "memperpokaikan" or "berpokai" or "pepokai" ????
*
dont think so.
from what i know pokai is adjective.

fridays
post Apr 29 2009, 08:40 PM

Getting Started
**
Junior Member
90 posts

Joined: Sep 2008
From: Ze Sacrafice


QUOTE(enjoi @ Apr 29 2009, 07:56 PM)
90% of malay words are adopted and copied from somewhere else.
*
true dat
V12Kompressor
post Apr 29 2009, 08:41 PM

No carrots here
*******
Senior Member
2,141 posts

Joined: Sep 2008
From: Muddy Banks


Kepokaian saya menyebabkan saya kena cuci pinggan dan magkuk selepas makan di restoran itu.

laugh.gif
convivencia
post Apr 29 2009, 08:46 PM

idiot
*******
Senior Member
2,675 posts

Joined: Dec 2008
QUOTE(fantagero @ Apr 29 2009, 08:39 PM)
dont think so.
from what i know pokai is adjective.
*
oic

Then can I say something like "arm no sudah berpolitik pokai" ?

azarimy
post Apr 29 2009, 08:49 PM

mister architect: the arrogant pr*ck
Group Icon
Elite
10,672 posts

Joined: Jul 2005
From: shah alam - skudai - shah alam


QUOTE(convivencia @ Apr 29 2009, 12:46 PM)
oic

Then can I say something like "arm no sudah berpolitik pokai" ?
*
if u plan to use it in BM, then it will carry the BM meaning - running out of money. u cant really use it in other context, despite certain usage such as "pokai idea". the correct usage would be "ketandusan idea" or "kehabisan idea".

but if u use it in other language, it will carry its original meaning.

6 Pages < 1 2 3 4 > » 
Bump Topic Add ReplyOptions New Topic
 

Change to:
| Lo-Fi Version
0.0185sec    0.45    5 queries    GZIP Disabled
Time is now: 9th December 2025 - 10:20 AM