Lowyat.NET Forums

Welcome Guest ( Log In | Register )

LYN wins Intel-Lenovo-Tangs Blogathon challenge. Thank you everybody!
64 Pages « < 62 63 64 
RSS feedBump TopicReply to this topicStart new topicStart Poll

Outline · [ Standard ] · Linear+

> So you want to learn Japanese?, All lessons complete! XD (General)

Miyako
post Nov 5 2009, 11:39 PM


Newbie
*

Group: Junior Member
Posts: 15
Ratings earned: 0+, 0-
Ratings given: 0+, 0-

Joined: Oct 2008
From: Selangor





QUOTE(ninjamerah @ Nov 5 2009, 06:04 PM)
as the writer didnt use proper grammar, it maybe difficult for non-native to understand what he tried to say.

my rough translation would be:

もう一つ名案があります。私は妻と離婚しました。だからクリスの姉妹親戚と結婚してクリスと兄弟になるのはどうですか

I have another idea. I had divorced my wife. So how about this? I marry one of Chris sisters (elder or younger), by doing that I will become Chris brother-in-law.



それとも何か二人で会社を初めるかマレーシアで安く手に入れられて日本で高く売れるものかその逆でもクリスと私が親戚になるか
Or maybe Chris and i can be brothers by doing business together, like, set up a company in Malaysia, then export goods to Japan or vice versa.
(buy cheap item from Malaysia and export to Japan where we can sell at higher price, or buy cheap item in Japan and then sell in Malaysia at higher price).


Added on November 5, 2009, 6:06 pm

'安く手に入れられて' . means "can be bought cheaply/in low price".


Added on November 5, 2009, 6:52 pm

the kanji is wrong

should be 津波。


Added on November 5, 2009, 6:58 pm
*




Thank you so much for ur translation, it really help a lot. ^.^


Added on November 7, 2009, 3:53 amクリスと私が親戚になるとか私がクリスの親戚と結婚するとか色々方法はあると思う!私も新しいビジネスがしたい!そのために力お貸して欲しい!一度ゆっくり話たい
please help me translate.. thanks ^^

This post has been edited by Miyako: Nov 7 2009, 03:53 AM
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
gunbomb90
post Nov 7 2009, 01:43 PM


Newbie
*

Group: Junior Member
Posts: 22
Ratings earned: 0+, 0-
Ratings given: 0+, 0-

Joined: Jun 2009






How to say these few lines in Japanese? I mean the casual way ( how guys talk ), not the writing one. Using it for some role plays =D. I know only some, not complete ones so..

1. I will fight forever..alone.
2. I don't care what all of you said.
3. I'm just doing what I like.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
akira de aimbuster
post Nov 9 2009, 04:47 AM


only my railgun
*******

Group: Senior Member
Posts: 3,002
Ratings earned: 0+, 0-
Ratings given: 0+, 0-

Joined: Jan 2003





ユニットバスのお湯を拔いて水気を綺麗に拭き取ったバスタブの中で丸まりながら。

can someone please explain the underlined words and the whole sentence?

also the 拔 is actually a chinese word, the real one should be without the dot, please teach me how to pronounce it too notworthy.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
irienaoki
post Nov 9 2009, 05:02 AM


おいくさいやろう、おまえはばか~
*****

Group: Senior Member
Posts: 942
Ratings earned: 0+, 0-
Ratings given: 0+, 0-

Joined: May 2008
From: nippon da yo






あ~、おはようみんな。
はじめまして
私はイリエナオキです。
よろしくおねがいします。
User is online!Profile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
jasonkwk
post Nov 9 2009, 12:51 PM


Self Improvement is Masturbation
********

Group: Senior Member
Posts: 10,192
Ratings earned: 0+, 0-
Ratings given: 0+, 0-

Joined: Jan 2003
From: Hinamizawa




教室に 世界地図が はって ありますか.

what is the dictionary form of はって?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
takashishinohara
post Nov 9 2009, 02:01 PM


Getting Started
**

Group: Junior Member
Posts: 55
Ratings earned: 0+, 0-
Ratings given: 0+, 0-

Joined: Sep 2005
From: <^"Heaven"^> Visit http://z3.invisionfree.com/a2u





やると決めたからには、最後までやりぬくのだ。
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
ninjamerah
post Nov 12 2009, 01:29 PM


Getting Started
**

Group: Junior Member
Posts: 231
Ratings earned: 0+, 0-
Ratings given: 0+, 0-

Joined: Dec 2005
From: kulim/seberang jaya/parit buntar/kuala kangsar





QUOTE(Miyako @ Nov 5 2009, 11:39 PM)
Thank you so much for ur translation, it really help a lot. ^.^


Added on November 7, 2009, 3:53 am

クリスと私が親戚になるとか私がクリスの親戚と結婚するとか色々方法はあると思う!私も新しいビジネスがしたい!そのために力お貸して欲しい!一度ゆっくり話たい
please help me translate.. thanks ^^
*



"I think, there a lot of ways, such as; I and Chris become brother (related), or I marry one of Chris siblings etc! By the way,
I would like to start new business too! Therefore, I need your help! Let's us talk about this in detail later."


Added on November 12, 2009, 1:30 pm
QUOTE(jasonkwk @ Nov 9 2009, 12:51 PM)
教室に 世界地図が はって ありますか.

what is the dictionary form of はって?
*



dic form for はって is haru 貼る


Added on November 12, 2009, 1:34 pm
QUOTE(akira de aimbuster @ Nov 9 2009, 04:47 AM)
ユニットバスのお湯を拔いて水気を綺麗に拭き取ったバスタブの中で丸まりながら。

can someone please explain the underlined words and the whole sentence?

also the 拔 is actually a chinese word, the real one should be without the dot, please teach me how to pronounce it too notworthy.gif
*




拔 is actually 抜く nuku (nukimasu).

nuite 抜いて

fukitotta 拭き取った

丸まり maybe pronounced as marumari.

This post has been edited by ninjamerah: Nov 12 2009, 02:11 PM
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
takashishinohara
post Nov 12 2009, 02:05 PM


Getting Started
**

Group: Junior Member
Posts: 55
Ratings earned: 0+, 0-
Ratings given: 0+, 0-

Joined: Sep 2005
From: <^"Heaven"^> Visit http://z3.invisionfree.com/a2u





今日は私ドアを開けた。すると美しい女性が現れた。うれしかなあぁ~~
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
ninjamerah
post Nov 12 2009, 03:12 PM


Getting Started
**

Group: Junior Member
Posts: 231
Ratings earned: 0+, 0-
Ratings given: 0+, 0-

Joined: Dec 2005
From: kulim/seberang jaya/parit buntar/kuala kangsar





QUOTE(gunbomb90 @ Nov 7 2009, 01:43 PM)
How to say these few lines in Japanese? I mean the casual way ( how guys talk ), not the writing one. Using it for some role plays =D. I know only some, not complete ones so..

1. I will fight forever..alone.
2. I don't care what all of you said.
3. I'm just doing what I like.
*




the translations may be differ a little.

1-たとえ一人でも、俺は戦い続けるんだ!
tatoe hitori de mo, ore wa tatakai tsuzukerunda!
Even though I am alone, I will keep fighting.



2-お前らは何を言おうが、俺はかまわん。
omaera wa nani wo iiou ga, ore wa kamawan.
I don't care what all of you said.

3-俺はやりたいことをやるんだ!
ore wa yaritai koto wo yarunda!
I will do what I want to do.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
jasonkwk
post Nov 18 2009, 12:04 PM


Self Improvement is Masturbation
********

Group: Senior Member
Posts: 10,192
Ratings earned: 0+, 0-
Ratings given: 0+, 0-

Joined: Jan 2003
From: Hinamizawa




please help me translate:

ここては カードで はらっても かまいません

ねつが なかったら、おふろに はいっても かまいません

thanks very much
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
ninjamerah
post Nov 18 2009, 03:18 PM


Getting Started
**

Group: Junior Member
Posts: 231
Ratings earned: 0+, 0-
Ratings given: 0+, 0-

Joined: Dec 2005
From: kulim/seberang jaya/parit buntar/kuala kangsar





QUOTE(jasonkwk @ Nov 18 2009, 12:04 PM)
please help me translate:

ここては カードで はらっても かまいません

ねつが なかったら、おふろに はいっても かまいません

thanks very much
*


here (this shop) accept payment by credit card.


It is Ok to enter the bathtub/ to bath in the hot water if you dont have fever (now).
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
mumeichan
post Nov 19 2009, 08:40 PM


Individual
******

Group: Senior Member
Posts: 1,903
Ratings earned: 0+, 0-
Ratings given: 0+, 0-

Joined: May 2005





What's the difference between 寝る and 眠る or in which cases do I use either one?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
takashishinohara
post Nov 21 2009, 08:38 AM


Getting Started
**

Group: Junior Member
Posts: 55
Ratings earned: 0+, 0-
Ratings given: 0+, 0-

Joined: Sep 2005
From: <^"Heaven"^> Visit http://z3.invisionfree.com/a2u





QUOTE(mumeichan @ Nov 19 2009, 09:40 PM)
What's the difference between 寝る and 眠る or in which cases do I use either one?
*



寝る-Sleep
眠る-Sleepy
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

64 Pages « < 62 63 64
Bump TopicReply to this topicTopic OptionsStart new topic
 



----debug section please ignore----
Lo-Fi Version Time is now: 24th November 2009 - 07:15 AM
All Rights Reserved 2003-2009 Vijandren Ramadass (~living on a prayer~)